Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00427
Titl unvan e brezhoneg : Eguinane
Titl unvan e galleg : Eguinane
Titl unvan e saozneg : Eguinane
Diverradur :
Cette maison est grande et haute. On la verrait d’encore plus loin sans le bois qui l’entoure. Dans cette maison, il y a bon mari, la femme le vaut bien.
Je vois la femme qui va au charnier. – « Coupez le morceau loin de votre main de peur de vous couper le doigt. »
– « Que cherchez-vous, coureurs de nuit ? Laissez-nous en repos ! » – « En cette maison, on donne avec largesse, cette année encore nous ne serons pas refusés… Dépêchez-vous, bourgeoise, il ne fait pas très beau dehors. »
[si l’on donne] : Ici il y a bonne maîtresse. Nous reviendrons l’an prochain. Éguinane !
[si l’on ne donne rien] : Ici, il y a maîtresse sale. Quand elle va à l’église vêtue de ses beaux habits, on l’entend péter à sept lieues de la porte principale.
Tem : Gouelioù, kestoù, pardonioù
Notenn :
Si tout le monde est d’accord quant à l’utilisation de ce chant pour les quêtes de début d’année, il y a controverses sur le sens du refrain « eguinane » et les imaginations se sont échauffées. (Les versions classées donnent : ouegenanne, heginane, aguilaneuf, eginaneh, igenanne, oguenannec…).
Le Pelletier (1716) y voit une déformation de « eghin an eit » : le blé germe, et dit que l’on appelle eghinat la fête du dernier samedi de l’année.
D’autres y ont vu une altération de « ar gwik nannek » = la maison de ceux qui ont faim( ?)(cd Le Guen); ou « an guin, an ed » = le vin, le blé (Duseigneur); ou plus généralement de « au gui l’an neuf ».
La Villemarqué, quant à lui, pense au mot celtique eginan (pluriel : eu, e, ai, ou, o, selon les dialectes) qu’on retrouve dans toute la France sous les formes de Guilanne, guilanneu… Guillone, hoguinano…et en Espagne de aguinaldo, en Écosse de hogmanay… Sa racine semble être eg = force, pousse, germe et ce n’est qu’avec le temps qu’il a pris la signification de prémices, étrennes.
Voir aussi l’article de F. Postic et D. Laurent « Eginane, au gui l’an neuf » (ArMen, n° 1, 1986).
Studiadennoù
Studiadenn : Aguilaneuf et Mistoudin
Levr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Oberour ar pennad : Pol (Ervoan) Lec’h el levr : 1889 - Tome 1, p. 5-15
Gwelout ar studiadenn e PDF
Studiadenn : An guin, an ed (I)
Levr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Oberour ar pennad : Duseigneur Lec’h el levr : 1875 - s4 - Tome 7, p. 101-106
Gwelout ar studiadenn e PDF
Studiadenn : A propos d’Aguilaneuf
Levr : Clocher breton (Le) - Kloc’hdi Breiz. Lec’h el levr : 1911 - n° 194, p. 2264
Studiadenn : An guin, an ed (II)
Levr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Oberour ar pennad : Duseigneur Lec’h el levr : 1875 - s4 - Tome 7, p. 212-219
Gwelout ar studiadenn e PDF
Studiadenn : Eginane, au gui l’an neuf ? Une enigmatique quête chantée
Levr : Ar Men, Douarnenez, 1986-[en cours]. Oberour ar pennad : Laurent (Donatien) , Postic (Fañch) Lec’h el levr : 1986 - n° 1, p. 42-51 et p. 56
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(27 stumm resis ,
45 degouezh
)
Dastumer : LE BESCO [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1924Lec’h an dastum : Lanrivain (Larruen , 22)Dastumer : CAUREL François [Evnik Arvor] Kaner : AR FLOC’H L. Deizad an dastum : A-raok 1906Lec’h an dastum : Penvénan (Perwenan , 22)Dastumer : BOURGEOIS Alfred , DUHAMEL Maurice Kaner : BAUDOUIN Pierre-Louis Deizad an dastum : 1860Lec’h an dastum : Corlay (Korle , 22), Plussulien (Plusulian , 22)
Stumm resis 3a :
Ann ti man zo braz uhel… / Cette maison est grande, haute…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Bulletin de la Société Académique de Brest, 1860-1913. Oberour ar pennad : Bourgeois (Alfred) Lec’h el levr : 1887-1888 - Tome 13, p. 227-249
Gwelout e PDF
Stumm resis 3b :
An Higenane
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Chansons de France (Les), 1907-1913. Lec’h el levr : 1910 - n° 13, p. 307
Gwelout e PDF
Stumm resis 3c :
Noz ar Guidonne / La nuit du Guidonné
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Sonerezh dre skridLevr : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913. Lec’h el levr : p. 201, chant n° 395
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 3d :
Kan an Eginane
Yezh : Brezhoneg Implij : Quête Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Bourgeois (Alfred), Kanaouennou pobl, 1959. Lec’h el levr : p. 21-23, chant n° I, air 1
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Dastumer : ALLANIOUX E. , GUILLO E. , HERRIEU Loeiz Kaner : HERRIEU Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Île-aux-Moines (Enizenac’h , 56)
Stumm resis 4a :
Eginanéh ! / Eguinané !
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Chansons de France (Les), 1907-1913. Oberour ar pennad : Herrieu (Loeiz) Lec’h el levr : 1910 - n° 16, p. 370-371 [1]Notenn : Version reconstituée à partir de 2 versions
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 4b :
Noz ar Guidonne / La nuit du Guidonné
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Sonerezh dre skridLevr : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913. Lec’h el levr : p. 201, chant n° 396
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 4c :
Eginanéh ! / Eguinané !
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930. Lec’h el levr : Tome 1, p. 54-55 [1], chant n° 29Notenn : Version reconstituée à partir de 2 versions
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 4d :
Eginanéh ! / Eginané !
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Quête Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951. Lec’h el levr : Tome 4, p. 432-433 Selaou ar sonerezh skrivet
Dastumer : GUILLO E. Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Camors (Kamorzh , 56)
Stumm resis 5a :
Eginanéh ! / Eguinané !
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Chansons de France (Les), 1907-1913. Oberour ar pennad : Herrieu (Loeiz) Lec’h el levr : 1910 - n° 16, p. 370-371 [2]Notenn : Version reconstituée à partir de 2 versions
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 5b :
Eginanéh ! / Eguinané !
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930. Lec’h el levr : Tome 1, p. 54-55 [2], chant n° 29Notenn : Version reconstituée à partir de 2 versions
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Dastumer : BERTHOU Yves / Erwan Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : P.O. Deizad an dastum : A-raok 1941Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened ) ?Dastumer : CAUREL Jacques Kaner : POAZEVARA [M.] Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Penvénan (Perwenan , 22)Dastumer : CALLOC’H Jean-Pierre [Bleimor] Kaner : [Quêteurs] Deizad an dastum : 1910-12-31Lec’h an dastum : Groix (Groe , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : DANIEL Perrine Deizad an dastum : 1910-12-18Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Deizad an dastum : 1914-04-09Lec’h an dastum : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56) [Ér Géric]
Stumm resis 11a :
Mar e hues chistr in hou parrek…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 73 [1]
Stumm resis 11b :
Mar e hues chistr én hou parriq…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Lec’h el levr : 43-J-70, chant -, réf. M185
Gwelout e PDF
Stumm resis 11c :
Mar hueès chistr… / Si vous avez du cidre…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr : Tome 2, p. 536 [2]
Dastumer : VALLÉE François Kaner : LE CORRE Deizad an dastum : A-raok 1902Lec’h an dastum : Glomel (Groñvel , 22)
Stumm resis 12 :
Chant de l’Eginané
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Hermine (L’), 1889-1911. Oberour ar pennad : Vallée (François) Lec’h el levr : 1902 - Tome 27 - n° 3, p. 135-136
Dastumer : CERNY (DE) Elvire Kaner : [Vieillard] Deizad an dastum : A-raok 1896Lec’h an dastum : Plougasnou (Plouganoù , 29)Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : 1841Lec’h an dastum : Spézet (Speied , 29)
Stumm resis 14a :
Troad ann eginane / La tournée de l’Aguilaneu
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Quête Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867. Lec’h el levr : p. 445-452 et p. XXVII [1], chant n° VI
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 14b :
Troad an Eginane / La tournée d’Aguinané
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Quête Rummad : TestennLevr : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Lec’h el levr : Tome 2, p. 311-323
Stumm resis 14c :
Eginane
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Quête Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Ar Men, Douarnenez, 1986-[en cours]. Oberour ar pennad : Laurent (Donatien) , Postic (Fañch) Lec’h el levr : 1986 - n° 1, p. 53-56
Stumm resis 14d :
La tradition des quêtes chantées
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Quête Rummad : TestennLevr : Kaier ar Poher - Le Cahier du Poher, 1998-[en cours]. Oberour ar pennad : Guézennec (Marie) Lec’h el levr : 2011 - n° 32, p. 24-25
Deizad an dastum : A-raok 1716Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : MALLÉGOL Charles Deizad an dastum : 1876Lec’h an dastum : Morlaix (Montroulez , 29)Dastumer : LUZEL François-Marie Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : CADIC Iann Deizad an dastum : A-raok 1891Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 18a :
Aguilaned er blai neue / Les étrenneurs du nouvel an
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : 1891 - Tome 5, p. 149-156Notenn : Version reconstituée
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 18b :
L’Aguilaneuf ou La quête des étrennes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Feuille Volante, Lafolye, Vannes, s.d. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : F-01262, p. 1-8Notenn : F-01262 édition 1 sur 1 / Tiré à part de RBV
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 18c :
Agilane, ar blez nevez / Les étrenneurs du Nouvel An
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : Livre, p. 122-125
Stumm resis 18d :
Agilane, ar blez nevez / Les étrenneurs du Nouvel An
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : CD 2, chant 29Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Deizad an dastum : A-raok 1996Lec’h an dastum : Côtes-d’Armor (Aodoù-an-Arvor )Dastumer : GUILLOU M. Kaner : GUILLOU [Abbé] Deizad an dastum : s.dLec’h an dastum : Plourac’h (Plourac’h , 22)Dastumer : LAURENT Donatien Kaner : SEVEN Albert Deizad an dastum : 1986Lec’h an dastum : Plouyé (Plouie , 29)Deizad an dastum : s.dLec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : 1841-1842Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 24a :
Nom[ine] patris
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 93-100
Stumm resis 24b :
Nom[ine] patris
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 93-102
Gwelout e PDF
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : 1841-1842Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 25a :
Rosmelchen
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 101Notenn : Variantes
Stumm resis 25b :
Rosmelchen
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 103Notenn : Variantes
Gwelout e PDF
Dastumer : MAZÉAS Claudine Kaner : BERTRAND (née MARTAIL) Josée Deizad an dastum : 1959-1965Lec’h an dastum : Canihuel (Kanuhel , 22)Dastumer : TRÉVIDIC Albert Kaner : ÉBREL (née GOADEC) Eugénie , GOADEC (Mme LE BRAS) Anastasie Deizad an dastum : 1963-04-23Lec’h an dastum : Treffrin (Trefrin , 22)
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Follennoù Distag
Distro d’an enklask