Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00801
Critical Breton title: Un evn a zo er c’hoad
Critical French title: Il y a un oiseau dans le bois
Critical English title: There is a bird in the wood
Summary:
– « Oiseau du bois, faites pour moi un tour jusqu’à la porte de mon amour pour lui apporter de mes nouvelles. » – « Je ne le puis, ne la connaissant pas. » – « Elle a des cheveux blonds et des joues roses. »
– « Venez jeune fille chercher des noisettes, et, sous les bouquets de noisetiers, nous nous dirons nos nouvelles. » – « Je suis avec mes parents et n’ai pas ma liberté. »
– « Si je savais, jeune fille, être cause de votre souci, je quitterais le quartier, je quitterais la terre et irais sur mer. » – « Non pas, mon ami, cela me ferait mourir. Mon cœur se fendrait. »
– « Si je connaissais, jeune fille, les chemins et sentiers où passent vos pas, j’embrasserais la terre en pensant à vous, mon amour. »

Themes: Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters ; Banter, hesitations ; Conversation with a bird, identification with a bird

Versions (11 versions, 26 occurrences )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton
    • Motif : « Si je savais, jeune fille, être cause de votre souci, je quitterais le quartier. »
      Me garehe evit kant skoed (ref. M-00800)
    • Motif : « Venez jeune fille chercher des noisettes. Nous nous assiérons tous deux pour nous conter nos nouvelles. »
      Amzer an heneù (ar c’hraoñ) (ref. M-00799)
  • Feuilles Volantes


Back to search
Contact Facebook Page
To top