Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00929
Titre critique breton : Ar c’hloareg dic’hizet evel ur plac’h
Titre critique français : Le clerc déguisé en fille
Titre critique anglais : The cleric disguised as a girl
Résumé :
– « Comment m’y prendre pour tromper Jeannette ? » – « Achetez un costume de demoiselle et demandez à loger chez son père. »
Le galant ainsi déguisé est reçu par les parents sous prétexte d’heure tardive et dort avec Jeannette.
– « Quelle demoiselle êtes-vous pour ne parler que de mariage ? » – « Je suis votre clerc. »
Le lendemain, le clerc fait aux parents sa demande en mariage. Après un premier refus, ceux-ci acceptent en apprenant la ruse.
Thèmes : Ruses, stratagèmes pour gagner l’amour
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(21 versions ,
40 occurrences
)
Collecteur : BOURGEOIS Alfred Interprète : Date de collecte : Avant 1904Lieu de collecte : Plussulien (Plusulian , 22)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE FLEM Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : ERNAULT Émile Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trévérec (Trevereg , 22)
Version 3a :
Le clerc déguisé
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Ernault (Émile) Position dans l’ouvrage : 1894-1895 - Tome 7, col. 132-133, chant n° XLV
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 3b :
Ar c’hloarek dic’hizet / Le clerc déguisé
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 192, chant n° 377
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE GALL Julienne Date de collecte : 1911-12-04Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)
Version 4a :
Be oé ur voltiger ievank…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 10
Version 4b :
Be oé ur huèh ur voltigér…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-36, chant B 07-09, réf. B 4
Version 4c :
Er paotr dusket é damezel / Le garçon habillé en demoiselle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 171-172
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : 1911-09-01Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56), Quistinic (Kistinid , 56)
Version 5a :
Bonjour d’oh Madame en Hotel…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 4 - Lanester, p. 7 [2]
Version 5b :
Bonjour doh, madam en hôtel…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-37, chant B 14-16, réf. B 13
Version 5c :
Er paotr dusket é damezel / Le garçon habillé en demoiselle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 170 [2]
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : CAGNARD Date de collecte : 1912-07-23Lieu de collecte : Locmariaquer (Lokmaria-Kaer , 56)
Version 7a :
Me mam d’ein mi i laréet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 48 [2]
Version 7b :
Me mam, dein mé é laréet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant M 31-34, réf. M 75Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 7c :
Penaos trompein Jeannet / Comment séduire Jeannette
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 342 [1]
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : CAILLIBOTE Joseph , LE BOULER Date de collecte : 1911-09-31Lieu de collecte : Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroc’h]
Version 8a :
Na me sad, me mam, d’ein é laret…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 11 - Kerroh, p. 1
Version 8b :
Na, me sad me mam…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-69, chant -, réf. M147Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 8c :
Penaos trompein Jeannet / Comment séduire Jeannette
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 340 [2]
Collecteur : DUHAMEL Maurice , LE DIBERDER Yves Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Belz (Belz , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Vers 1913Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Jérôme Date de collecte : Avant 1946Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Jérôme Date de collecte : Avant 1946Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : CORLAY Date de collecte : 1912-06-17Lieu de collecte : Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : COJEAN Julien Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE MAILLOT Marie-Yvonne Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Plouguiel (Priel , 22)Collecteur : LOTH Joseph Interprète : COURTET Date de collecte : Avant 1886Lieu de collecte : Lignol (An Ignol , 56) [Cravial]Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Date de collecte : 1993-05-13Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Version 17a :
Janet ha kloareg Simon / Jeannette et le clerc Simon
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 219
Voir en PDF
Version 17b :
Ar c’hloareg Simon / Ar c’hloareg Simon
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger X, Kanaouennoù skañv - Chansons polissonnes, 1998 Position dans l’ouvrage : p. 3-4, chant 1Note : Réinterprétation : LE TROADEC Nanda.
Voir en PDF
CD à l’écoute
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : AMICIE Date de collecte : 1912-06-09Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued , 56)Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 19a :
Me mamig d’ein é laréet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 13-Cahier-Amicie, p. 5
Voir en PDF
Version 19b :
Me mamig d’ein é laréet…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 19 [1]
Voir en PDF
Version 19c :
Penaus lérat Janed ? / Comment ravir Jeannette ?
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 62 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE BERRE - LE BOULAIRE Mathurine Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56) (Le Dudy)
Version 20a :
Un tammig é oen devéhat…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-3-Grand-Registre, p. 6
Voir en PDF
Version 20b :
É tan a foér hag a varhad…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-3-Grand-Registre, p. 7 [2], chant 2
Voir en PDF
Version 20c :
É tan a foer hag a varhad / Je reviens de la foire et du marché
Langue : Breton, Traduction en français Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 295 [2] Écouter la partition
Interprète : MARÉCHAL Lisette Date de collecte : Avant 1991Lieu de collecte : Pays Bigouden (Bro-Vigouden )
Retour à la recherche