Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00996
Critical Breton title: Sonenn Elen
Critical French title: La chanson d’Hélène
Critical English title: The song of Hélène
Summary:
– « Si vous voulez me marier, ne me parlez pas d’un boulanger. » – « Pourquoi donc, Hélène ? »
– « Le boulanger fouette sa pâte, il me fouetterait pareillement. » – « Vous dites vrai, Hélène. »
Ne me parlez pas d’un boucher/il me prendrait pour un animal, d’un aubergiste/avec sa boisson, il me ferait veiller, d’un menuisier/avec ses outils, il fait du bruit, maçon…
Parlez-moi du fils d’un marquis, il a de l’argent, je suis contente d’être sa femme.
Themes: Fantasy / decision of the girl, metamorphosis ;
Enumerations of lovers, their defects
View on a map
Hide the map
Versions
(11 versions ,
19 occurrences
)
Collector: GUILLERM Henri Performer: BOURC’HIS Vincent Collect date: Before 1905Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)Collector: FRANCÈS J. Performer: DANZÉ Marie Collect date: Before 1902Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )Collector: HÉNO [Abbé] , HERRIEU Loeiz Collect date: Before 1905Location of collect: Plouay (Ploue , 56)
Version 3a:
Soñnen Hélen / La chanson d’Hélène
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Guillerm (Henri), Recueil de mélodies bretonnes recueillies dans la campagne,1904-1905 Position in book: p. 34-35, chant n° 7
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Soñnen Hélen
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1906 - n° 5 [11], p. 184-185
View PDF
Version 3c:
Mar fal doh hui men diméein… / Si vous voulez me marier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 26, p. 614-616
View PDF
Listen to the score
Version 3d:
Mar fal doh hui men diméein… / Si vous voulez me marier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 3, p. 134-136, chant n° 71
View PDF
Listen to the score
Version 3e:
Sonnen Hélen
Language: Breton Type: TextBook: Sonnenneu Bretoned er Morbihan, Tennet get en datumaden Dibunamb, s.d. Position in book: p. 6-7
View PDF
Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: LE HEN Louise Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56)Collect date: Before 1925Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 6a:
Mar faut doh men diméein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 61
Version 6b:
Mar faut doh men diméein… / Si vous voulez me marier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 166-167
View PDF
Version 6c:
Mar faut doh men diméein…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 5Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Collector: HÉRY Eugène [Abbé] [Barde du Ménez-Bré] Performer: Collect date: Before 1897Location of collect: Pleumeur-Gautier (Pleuveur-Gaoter , 22)Collect date: Before 1965Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LE TROADEC Ifig Performer: LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Collect date: 1989-11Location of collect: Trédarzec (Tredarzeg , 22)Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Collect date: 1916-02-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-PlessisPerformer: FER Francine , LE BRIS François Collect date: Before 1958Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Feuilles Volantes
Sonenn Elen
(Ref. C-04301)
Note: Version unique de C-04301 dans F-03488 reprise en Tradition orale.
Back to search