Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01033
Critical Breton title: Fondit hoc’h aliañs
Critical French title: Brisez votre alliance
Critical English title: Break your ring
Summary:
Un jeune meunier de Quintin (Josselin, Kochelin…) s’est levé de bon matin pour aiguiser son moulin et se met à pleurer : – « J’ai entendu dire que ma belle est fiancée. Avant qu’il ne fasse nuit, j’irai la voir. »
– « Bonjour, jeune fille, vous n’êtes pas joyeuse comme à l’ordinaire. » – « Mes parents m’ont fiancée contre mon plaisir. » – « Rompez, jeune fille, prenez celui qui est à votre goût. » – « Vous avez raison, jeune homme, avant ce soir, je parlerai à mon père. »
– « Vous êtes fiancée, il faudra finir ce qui est commencé. » – « Il n’y a évêque en France, recteur ou commandant, capable de me marier si je ne le veux pas. »
Themes: Love victorious despite various oppositions ;
Other parental refusal
View on a map
Hide the map
Versions
(24 versions ,
52 occurrences
)
Collector: LE CAM Méliau Collect date: Before 1914Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: QUELVEN [Abbé] Collect date: Before 1914Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: HERRIEU Loeiz Performer: HERRIEU Loeiza Collect date: Before 1912Location of collect: Languidic (Langedig , 56)
Version 3a:
Ur melinér ieuank… / Un jeune meunier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1912 - n° 24, p. 558-559
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Ur melinér ieuank… / Un jeune meunier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 86-87, chant n° 44
View PDF
Listen to the score
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: GUYONVARC’H Marie-Josèphe Collect date: Before 1913Location of collect: Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Version 4a:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 590-591
View PDF
Listen to the score
Version 4b:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 114-115, chant n° 60
View PDF
Listen to the score
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: COLLETER Julien Collect date: Before 1913Location of collect: Saint-Barthélémy (Bartelame , 56)
Version 5a:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 592 [1]Note: Texte de Julien COLLETER
View PDF
Listen to the score
Version 5b:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 116 [1], chant n° 61Note: Texte de Julien COLLETER
View PDF
Listen to the score
Version 5c:
Un tammig em es kalon dies
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1926 - n° 12 [186], p. 184-185
View PDF
Version 5d:
Er galon diaez / Le cœur en peine
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 155 [3] Listen to the score
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: GUYONVARC’H Marie-Josèphe Collect date: Before 1913Location of collect: Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Version 6a:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 592 [2]Note: Air chanté par Marie-Josèphe Guyonvarc’h
View PDF
Version 6b:
Un tammig em es kalon diés… / J’ai le cœur un peu mal à l’aise…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 116 [2], chant n° 61Note: Air chanté par Marie-Josèphe Guyonvarc’h
View PDF
Listen to the score
Collector: ER BRAZ Loeiz Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56) (Pays de)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-29Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 8a:
Un dé é ten a me labour…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 53 [np]
Version 8b:
Un dé é ten a me labour…
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-46, chant D 01-03, réf. D 13
Version 8c:
Fondet, plahig, hou alians / Rompez, la belle, vos fiaçailles
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 208
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLEVIC Pierre Collect date: 1913-11-15Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)
Version 9a:
Deu uegent vlé oen bet i lésat d’er mirhiet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 10 - Belz, p. 3
Version 9b:
Déù-ùigènt vlé hon bet…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-47, chant D 10-12, réf. D 34Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
Version 9c:
En tad dinatur / Le père inhumain
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 201 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-03Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 10a:
Ur melinér yevanq…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 4
Version 10b:
Ur melinér yevanq…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-69, chant -, réf. M 70
Version 10c:
Er meliner ieuank… / Le jeune meunier…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 583 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: RICHARD Joseph Collect date: 1911-12-26Location of collect: Carnac (Karnag , 56) [Beaumer]
Version 11a:
Ir melinér ievank…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 1 - Carnac, p. 7 [1] [np]
Version 11b:
Ur meliner yevanq…
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-67, chant M 31-34, réf. M 71
Version 11c:
Er meliner ieuank… / Le jeune meunier…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 582 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: Before 1915Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LUCAS Lisa Collect date: 1912-04-01Location of collect: Carnac (Karnag , 56)
Version 13a:
’Toned ag er forest mi rakontraz un estek…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 1 - Carnac, p. 33 [2]
Version 13b:
Toned ag er forèst…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-84, chant T 01-07, réf. -Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Version 13c:
É tonet ag er forest… / En revenant de la forêt…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 212 [2]
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: 1905-09Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) [Le Gueldro]
Version 14a:
Un tammig kalon diéz
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 84-85, chant n° 46
Version 14b:
Un tammig kalon diéz / Le cœur un peu serré
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 108-109
View PDF
Version 14c:
Un tammig kalon diéz
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 45Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Performer: MAIGNAN Mathilde Collect date: Before 1915Location of collect: Belz (Belz , 56)Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)Performer: [Chanteur] Collect date: Around 1970Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Performer: HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Collect date: Around 1975Location of collect: Priziac (Prizieg , 56)Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves , DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Belz (Belz , 56)Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: BULÉON Mathurin Performer: MOISAN [Veuve] [Veuve] Collect date: Before 1929Location of collect: Pluvigner (Pleuwigner , 56)
Version 22a:
É han me hoah…
Language: Breton Type: TextBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 04-Cahier-Moisan, p. 24-25
View PDF
Version 22b:
É han me hoah ur hueh de huélet me mestrez.…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 4 [2], chant 17
View PDF
Version 22c:
Eh an mé hoah ur huèh / Je vais encore une fois
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 84 Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Collect date: 1916-02-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 23a:
Nag e saùé mitin mat de luemmein é velin…
Language: Breton Type: TextBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 15-Carnet-Cartonné, p. 5-6, chant 4
View PDF
Version 23b:
Nag ur meliner yuvank a gosté Josselin…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 1 [4], chant 4
View PDF
Version 23c:
Meliner Josselin
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 2 [2], chant 4
View PDF
Version 23d:
Meliner Josselin / Le meunier de Josselin
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 98 [1] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Performer: LORGEOUX Henriette Collect date: 1912-07-06Location of collect: Plumergat (Pluvergad , 56)
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search