Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01034
Critical Breton title: Digorit din an nor
Critical French title: Ouvre-moi la porte
Critical English title: Open the door and let me in
Summary:
Sur deux jeunes gens pas encore mariés.
A/
Quand arrive la nuit, il va la voir avec trois de ses amis de peur d’être battu sur la route. Avant d’entrer, il écoute et entend sa voix, elle filait dans l’écurie.
B/
– « Ouvrez la porte, vous êtes à l’abri et moi sous le mauvais temps. »
C/
Le bonhomme était vieux et aimait son repos. La fille était jeune et trouvait longue la nuit.
Themes: Social class difference, wealth, defects
Voir sur une carte
Versions
(3 versions ,
8 occurrences
)
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Performer: LE HUNSEC Sofi Collect date: Before 1905Location of collect: Landévant (Landevan , 56)
Version 1a:
Dansamb la faridonden…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 3, f° 6
Version 1b:
Dansamb la faridonden… / Dansons la faridondaine…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 240-241
View PDF
Version 1c:
Dansamb la faridonden…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 37Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Plumergat (Pluvergad , 56) Plumergat
Version 2a:
Mem bon ami, hou tor dein digoret…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 14-Carnet-Carré-Vert, p. 98-99, chant 55
Version 2b:
Mem bon ami, hou tor dein digoret…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 16-1-Grand-Registre, p. 19 [3], chant 55
Version 2c:
Digoret d’ein hou tor / Ouvrez-moi votre porte
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 33 [1] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 3a:
Ha de naù ér de noz, me foet ar dor me mestrez…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 18 [1], chant 83
Version 3b:
Digoret d’ein hou tor / Ouvrez-moi votre porte
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 33 [2] Listen to the score
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search