Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01263
Critical Breton title: Ar wennidell* lardet mat (*pe ul loen all)
Critical French title: L’hirondelle* bien engraissée (*ou autre animal)
Critical English title: Swallow * well fattened up (* or other animal)
Summary:
Trois jours à la chasse et n’ai rien attrapé qu’une hirondelle. Je la mis au grenier à engraisser et j’allai chercher le boucher. Aidé de ses trois valets, il n’arrivait pas à la tenir.
J’ai usé trois paires de roues à envoyer ses plumes à Vannes.
Que ferai-je de ses intestins ? Des cordes de charrettes. De ses jambes ? Des fléaux. De sa tête ? Un chaudron. De ses côtes ? Une charrette. De ses ongles ? Une demi-douzaine de crochets. De ses trous de nez ? Des lunettes pour Dom Henri. De ses yeux ? Des lunettes pour un avocat.

Themes: Nursery rhymes ; Lies, implausibilities, improbabilities
Note:
Selon les versions, hirondelle, alouette, écureuil…

Versions (32 versions, 53 occurrences )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton
  • Feuilles Volantes
    • Ar c’hazh koad (Ref. C-02533)
      Note: C-02533 présnente des similtudes avec le début de M-01263.


Back to search
Contact Facebook Page
To top