Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01264
Titre critique breton : Ar gevier
Titre critique français : Les mensonges
Titre critique anglais : The lies
Résumé :
Dimanche matin, j’allais aux vêpres, mis ma charrue sur mon dos. En chemin, je rencontrais un arbre chargé de poires et de pommes, je ne voyais que des groseilles. Je le secouais, il tombait des merles. Une vieille femme prit une pierre, m’atteignit à la tête, je saignais du mollet. Moi, d’aller chercher un médecin qui n’était pas encore né pour une plaie à faire.
Thèmes : Mensonges, invraisemblances
Versions
(14 versions ,
26 occurrences
)
Interprète : HENRY , GUILCHER Date de collecte : 1957-09Lieu de collecte : Glomel (Groñvel , 22)
Version 1 :
Ar gevier
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Brud, 1957-1976 Position dans l’ouvrage : 1958 - n° 5, p. 75, chant n° 1
Collecteur : CADIC François Interprète : COINEC Jacques Date de collecte : Avant 1924Lieu de collecte : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56) [Séniel]Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 3a :
Chilawet oll ha chilawet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 57-58
Version 3b :
Chilawed ol ha chilawet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-41Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 3c :
Sonen geùier / Chanson de mensonges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 532
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-07-07Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 4a :
Dusul vitin a pe zawen…
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 5 (11)
Version 4b :
Dusul vitin a pe zawen…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 302 [1]
Version 4c :
Disul vitin, a pe zawen…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-49
Version 4d :
Sonen geùier / Chanson de mensonges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 534-535
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a :
Ketan oen oeit de arat doar…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 47
Version 5b :
Quetan oén deit de arat douar…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Version 5c :
Sonen geùier / Chanson de mensonges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 533 [2]
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 6a :
Soñnen er geuér
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 1, f° 62-63, chant n° 34
Version 6b :
Soñnen er geuér / La chanson des mensonges
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 84-85
Voir en PDF
Version 6c :
Soñnen er geuér
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, pl. 33 Écouter le CD
Interprète : VAGUERESSE Gaby Date de collecte : Vers 1970Lieu de collecte : Guénin (Gwennin , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-07-07Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-07-07Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : PENGLAOU Joseph Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : ERNAULT Émile Interprète : PRIGENT Jacques Date de collecte : 1884Lieu de collecte : Saint-Gilles-les-Bois (Sant-Jili-ar-C’hoad , 22)
Version 13 :
Disul ë beure pe zavis… / Dimanche matin quand je me levai…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Ernault (Émile) Position dans l’ouvrage : 1884 - Tome 2, col. 498, chant n° I
Voir en PDF
Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Date de collecte : 1989-11Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Renvois
Laforte IV Ma226 - Les menteries
Retour à la recherche