Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00004
Titre critique breton : Seziz Gwengamp
Titre critique français : Le siège de Guingamp
Titre critique anglais : The siege of Guingamp
Résumé :
Description du siège de la ville. Côté attaquants : le prince Denombra, Anglais, Allemands, Flamands et Irlandais. Côté défenseurs : Melcunan, Gwaz ar Garant, la duchesse Anne – ou le grand canonnier et sa femme.
Le grand canonnier est tué par erreur par Gwaz ar Garant. La duchesse Anne (ou la canonnière) le remplace. Mais Denombra réussit à rentrer et transforme l’église en écurie. Les cloches se mettent à sonner. Le page de Denombra va voir qui les actionne et revient en contant le miracle.
Denombra se repent et se retire.
Thèmes : Combats, batailles, bagarres collectives ;
Miracles, apparitions
Note :
Il y eut siège à Guingamp en 1489 et 1591. Les versions du chant parlent de 1505 [Luzel], 1800 [Penguern], 1500 [Fréminville]. Au siège de 1591, celui-ci est tenu par le prince de Dombes (Denombra, Denoble, Denoblan, Denoblin…?). Pol de Courcy mentionne qu’un cavalier Coetgourhant (Goazgaram, Gwaz ar Garant ?) tue par erreur un des siens. La ville de Guingamp est défendue par le duc de Mercoeur (Melkunan ?).
Mais s’il s’agit de 1591, la duchesse Anne n’aurait pu y être. Luzel pense que les deux sièges ont pu faire l’objet de chants qui se seraient mélangés avec le temps. En effet lors du siège de 1489, on trouve un épisode proche de celui mentionné dans la gwerz : la mort de Rolland Gouyquet, blessé sur la brèche et remplacé par sa femme.
Études
Étude : Le siège de Guingamp en 1489
Ouvrage : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914 Auteur de l’article : Ropartz (S.) Position dans l’ouvrage : 1858 - s1 - Tome 3, p. 440-452
Voir l’étude en PDF
Étude : L’air du siège de Guingamp
Ouvrage : Ar Soner, 1949-[en cours] Position dans l’ouvrage : 1949 - n° 3, p. 23
Voir l’étude en PDF
Étude : Le siège de Guingamp
Ouvrage : Gourvil (Francis), Hersart de La Villemarqué et le «Barzaz-Breiz », 1960 Position dans l’ouvrage : p. 450-452 et p. 398
Voir l’étude en PDF
Étude : Sezic Güengamp Dre ar Vicomt a Rohan, er bloa 1500 / La Prise de Guingamp, par le vicomte de Rohan en 1500
Ouvrage : Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002. Position dans l’ouvrage : Tome III, p. 719
Voir l’étude en PDF
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(10 versions ,
26 occurrences
)
Collecteur : VALLÉE François Interprète : FULUP Marc’harit Date de collecte : 1900Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)Collecteur : SAINT-PRIX [Mme] Date de collecte : Avant 1837Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 2a :
Sezic Guingamp / Siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Fréminville (Chevalier De), Antiquités des Côtes-du-Nord, 1837 Position dans l’ouvrage : p. 375-386
Version 2b :
Sezic Güengamp Dre ar Vicomt a Rohan, er bloa 1500
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position dans l’ouvrage : Vol. 8, p. 294-300
Voir en PDF
Version 2c :
Sezic Güengamp Dre ar Vicomt a Rohan, er bloa 1500
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 500- [47]
Version 2d :
Sezic Guingamp / Siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 655-664
Voir en PDF
Version 2e :
Sezic Guingamp / Siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 487-500
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Interprète : SAINT-PRIX (DE) [Mme] Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 3a :
Sezis Guengamp
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 106-112, chant n° 50Note : Voir Barzaz-Breiz, Seziz Gwengamp
Version 3b :
Sezis Guengamp
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 207-213, chant n° 50 [L]Note : Voir Barzaz-Breiz, Seziz Gwengamp
Version 3c :
Le siège de Guingamp
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 61-63, chant n° 50 [L]Note : Voir Barzaz-Breiz, Seziz Gwengamp
Version 3d :
Sezis Guengamp / Le siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 106-107, chant n° 50 [L]Note : Voir Barzaz-Breiz, Seziz Gwengamp
Version 3e :
Sezis Guengamp / Siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 655-664
Voir en PDF
Version 3f :
Sezis Guengamp / Siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 487-500
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart , SAINT-PRIX [Mme] Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 4a :
Seziz Gwengamp / Le siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 235-247, chant n° XVIIINote : Voir LV, Carnet 1, n° 50
Voir en PDF
Version 4b :
Seziz Gwengamp / Le siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 47-54 et p. 27-28, chant n° IVNote : Voir LV, Carnet 1, n° 50 / Mélodie harmonisée
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 4c :
Seziz Gwengamp / Le siège de Guingamp
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position dans l’ouvrage : p. 257-261 et p. X [1], chant n° XXXVNote : Voir LV, Carnet 1, n° 50
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : LE JEAN Jean-Marie Interprète : FERCHAL Marie Date de collecte : 1868-01-20Lieu de collecte : Guingamp (Gwengamp , 22)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : FULUP Marc’harit Date de collecte : Avant 1874Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 8a :
Sezic Gwengamp - Fragan a gomz
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 51 recto-52 recto
Voir en PDF
Version 8b :
Fragan a gomz
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 52-54
Voir en PDF
Version 8c :
Fragan a gomz
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position dans l’ouvrage : p. 235-237
Voir en PDF
Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 9a :
An dukes Annan
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 53 recto-56 recto
Voir en PDF
Version 9b :
An dukes Annan
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 55-57
Voir en PDF
Version 9c :
An dukes Annan
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position dans l’ouvrage : p. 238-240
Voir en PDF
Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne Date de collecte : 1980-07Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi , 22)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Grandes ressemblances pour la partie relative au miracle, ainsi que pour la date s’il s’agit du siège de 1591.
Baron Fettinel a Goed Sarre (ref. M-00003)
Miracle identique des cloches sonnant pour écarter les pillards. Nombreux vers identiques, mêmes épisodes, sauf au début (ici Quelven au lieu de la prise de Guingamp).
Baron Fettinel a Goed Sarre (ref. M-00003)
Pried Fontanella (ref. M-00238)
Retour à la recherche