Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00238
Titre critique breton : Pried Fontanella
Titre critique français : L’épouse de la Fontenelle
Titre critique anglais : The wife of the Fontenelle
Résumé :
En arrivant à Coadélan, La Fontenelle demande l’héritière. Il lui demande si elle connaît La Fontenelle. Celle-ci lui répond ne pas oser sortir à cause du mal qu’on dit de lui. La Fontenelle lui dit de venir avec lui :
– « Mieux vaut aller au Folgoat. »
La Fontenelle va festoyer dans l’église la transformant en écurie. Les cloches se mettent à sonner et le page, chargé d’aller voir qui les tire, constate qu’il n’y a personne à les mettre en branle.
La Fontenelle dit : – « Laissons leur maison aux saints, et il emporte l’héritière. »
À ses quatorze ans, ils se marient et eurent un fils. Arrive un ordre du roi demandant à La Fontenelle de venir le voir. Mise en garde de sa femme. Le roi lui annonce qu’il est condamné à être écartelé.
– « Page, va à Coadélan, chercher un plat d’or pour y exposer ma tête. »
– « Non ! Elle sera jetée sur le pavé en guise de boule de quilles aux enfants. »
Thèmes : Vies déréglées, sorcellerie, bandits, bons à rien ;
Enlèvements
Note :
[de F.M. Luzel et du chanoine Moreau] : Château de Trébriand, commune de Trémel, fut habité quelque temps par La Fontenelle.
Château de Coadelan en Prat.
Marie de Coadelan, fille de Lancelot Le Chevoir et Renée de Coetlogon. C’est au château de Mezarnou, en Bas-Léon, (en Guineventer), que l’enlèvement eût lieu.
Guy Eder de la Fontenelle, juveigneur de la maison de Beaumanoir, né à Bothoa vers 1572, désole la Bretagne sous la Ligue, se prétextant partisan du duc de Mercœur et dirigeant jusqu’à 1000 hommes. Il fut roué vif sur la place de Grève, le 27 septembre 1602 puis décapité. Il avait enlevé Marie de Coadelan, âgée de 8 ou 9 ans.
Comparaison entre versions :
Rapport évident entre le passage relatif à la profanation de l’église et M-00003 - Ar Baron Fettinel a Goed Sarre.
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(19 versions ,
57 occurrences
)
Collecteur : KERGARIOU [Comte de] Date de collecte : Avant 1837Lieu de collecte : Trémel (Tremael , 22)
Version 1a :
Complainte de Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Fréminville (Chevalier De), Antiquités des Côtes-du-Nord, 1837 Position dans l’ouvrage : p. 388-391
Version 1b :
Fontanella / La Fontenelle-le-ligueur
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 33-50, chant n° XXIINote : Voir LV, Carnet 1, n° 108
Voir en PDF
Version 1c :
Fontanella / La Fontenelle le ligueur
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 93-104, chant n° IXNote : Voir LV, Carnet 1, n° 108
Voir en PDF
Version 1d :
Fontenellé
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 163-165
Version 1e :
Fontenelle
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 406 verso-408 verso
Version 1f :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bleuniou Breiz - Poésies anciennes et modernes de la Bretagne, 1862 Position dans l’ouvrage : p. 77-95
Version 1g :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position dans l’ouvrage : p. 287-292 et p. XIII [1], chant n° XLNote : Voir LV, Carnet 1, n° 108
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1h :
Fontanellan
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Almanak ar Breizad Position dans l’ouvrage : 1943, p. 96-99
Version 1i :
Fontanellan / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 160-166
Version 1j :
Fontanella / Fontenelle
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 55-57, chant n° 82
Voir en PDF
Version 1k :
Fontanella / Fontenelle
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 790-791, chant n° 57
Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : MENGUY Yves , LÉON Guillaume Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : JAFFRENNOU François Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Carnoët (Karnoed , 22)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : HERRIEU Loeiz Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : BOUILLONNEC Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Tréguier (Landreger , 22)Collecteur : KERGARIOU [Comte de] Date de collecte : Avant 1837Lieu de collecte : Trémel (Tremael , 22)
Version 6a :
Complainte de Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Fréminville (Chevalier De), Antiquités des Côtes-du-Nord, 1837 Position dans l’ouvrage : p. 392-395
Version 6b :
Fontenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 165-168
Version 6c :
Fontenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 64-73
Voir en PDF
Version 6d :
Fontenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 701-708
Voir en PDF
Version 6e :
Fontenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 463-468
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète : BOZEC Marie Date de collecte : 1851-02-18Lieu de collecte : Taulé (Taole , 29)
Version 7a :
Feunteunelle
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 90, f° 53 verso-55 verso, chant n° 124
Voir en PDF
Version 7b :
Feuntenelle
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 231-233, chant n° 124
Voir en PDF
Version 7c :
Feunteunelle
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1965 - Tome 6, p. 59-60, chant n° 105
Voir en PDF
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 8a :
Fontanellan
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 94, f° 202 recto
Voir en PDF
Version 8b :
Fantanellan
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 588-589
Voir en PDF
Version 8c :
Fontanellan
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Position dans l’ouvrage : 1998 - Tome 10, p. 278-279
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Interprète : HUON Anne Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Nizon (Nizon , 29) [Kerigasul]
Version 9a :
Fontenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 203-208 [1], chant n° 108Note : Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Version 9b :
Fontenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 331-336 [1], chant n° 108 [CVIIII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Version 9c :
Fontenelle
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 110-112, chant n° 108 [CVIIII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Version 9d :
Fontenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 165-167 [1], chant n° 108 [CVIIII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 10a :
Fontenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 203-208 [2], chant n° 108Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Version 10b :
Fontenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 331-336 [2], chant n° 108 [CVIIII]Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Version 10c :
Fontenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 165-167 [2], chant n° 108 [CVIIII]Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Fontanella
Collecteur : LÉDAN Alexandre Date de collecte : Avant 1855Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 11a :
Güerz ar Baron Fontenelle […]
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position dans l’ouvrage : Vol. 8, p. 301-307
Voir en PDF
Version 11b :
Güerz ar Baron Fontenelle […]
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 500- [48]
Version 11c :
Guerz war maro Fontenelle hruella den euz ar 17ved kantved
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Brud Nevez, 1977-[en cours] Position dans l’ouvrage : 1995 - n° 186, p. 28-36
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : SALIC Anne Date de collecte : 1864Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE GALL Jeannette Date de collecte : 1849-09Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]Collecteur : SAINT-PRIX [Mme] Date de collecte : Avant 1869Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 14a :
Feuntenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec Position dans l’ouvrage : Recueil 2 - Cahier 1, p. 34-36
Version 14b :
Feuntenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position dans l’ouvrage : p. 26-27
Version 14c :
Feuntenella
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix Position dans l’ouvrage : Ms 987 - Ms II - 1, p. 36-38, chant n° 8
Version 14d :
Feuntenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 496-505
Voir en PDF
Version 14e :
Feuntenella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 309-317
Collecteur : LE BRAZ Anatole Interprète : MENGUY Marie-Yvonne Date de collecte : 1895Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne Date de collecte : 1978-10Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi , 22)
Version 16a :
Gwerz Fontanella
Langue : Breton Ouvrage : Troadec (Ifig), Kazetenn Bro Dreger 1, s.d [1980] Cassette à l’écoute
Version 16b :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 40-41
Voir en PDF
Version 16c :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 3
Version 16d :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Position dans l’ouvrage : p. 21-22, chant 9Note : Réinterprétation : LE TROADEC, Ifig LE TROADEC Nanda.
Voir en PDF
Version 16e :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : Vol. 4, p. 837-839
Voir en PDF
Version 16f :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton Ouvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : CD 2, chant 25
Version 16g :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position dans l’ouvrage : CD, chant 22
Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE BÉCHEC Yves Date de collecte : 1936Lieu de collecte : Lannion (Lannuon , 22)
Version 17 :
Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 42-43Note : D’après les cahiers de chansons de sa mère (1936)
Voir en PDF
Collecteur : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète : LE BONNIEC (Mme LUCAS) Anna Date de collecte : 1982-03Lieu de collecte : Cavan (Kawan , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : BARS Marie-Louise Date de collecte : 1982-04-09Lieu de collecte : Tréguier (Landreger , 22)
Autres interprétations
(2 occurrences)
Interprète : LE MARC’HADOUR Yvon , LE MARC’HADOUR Madelen , PONDAVEN Gérard (Orgue, Piano, Orgue éléctronique) Date de collecte : Avant 1960Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Fontanella
Langue : Breton Ouvrage : Pondaven (Gérard), Disque 33 tours 25 cm, Vacances bretonnes, Michel Magne rencontre Pierre-Jakez Hélias, 1960 Disque 33 tours à l’écoute Titre : Fontanella / La Fontenelle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Nignol (Christiane), CD, A greiz-kalon, Tud Bro Dreger 2, 2009 Position dans l’ouvrage : p. 17-19, chant 7Note : Texte : La Villemarqué, version 1.
Voir en PDF
CD à l’écoute
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Miracle identique des cloches sonnant pour écarter les pillards. Nombreux vers identiques, mêmes épisodes, sauf au début (ici Quelven au lieu de la prise de Guingamp).
Baron Fettinel a Goed Sarre (ref. M-00003)
Seziz Gwengamp (ref. M-00004)
Retour à la recherche