Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00258
Titre critique breton : Yannig Skolan
Titre critique français : Yannig Skolan
Titre critique anglais : Yannig Skolan
Résumé :
La vie de Skolan est venue au pays, quiconque la chantera chaque jour aura de Dieu deux cents jours de pardon.
– « Qui va là et frappe aux portes fermées ? » – « Ma pauvre mère, c’est votre fils Skolan. » – « Qu’il reçoive ma malédiction, la malédiction de ses frères et sœurs et de tous les enfants innocents, des étoiles, de la lune et de la rosée qui tombe sur la terre… »
En route, Skolan rencontre son parrain qui lui dit : « Noir est ton cheval et noir tu es toi-même, où as-tu été et où vas-tu ? » – « Je viens du purgatoire et vais en enfer avec la malédiction de ma mère. »
Le parrain intercède auprès de la mère. Elle énumère les forfaits de son fils : violer sept de ses sœurs, tuer leurs enfants, briser les vitraux et tuer le prêtre, mettre le feu au blé. Mais son plus grand péché est d’avoir perdu un petit livre écrit avec le sang du Christ.
Le livre, gardé au fond de la mer dans la bouche d’un poisson, est rendu. La mère donne alors le pardon.
Le cheval et Skolan deviennent blancs et il va au paradis avec la bénédiction de sa mère, ses frères, sœurs, des étoiles, de la lune…
« Quand le coq chante au lever du jour, les âmes trépassées vont devant Dieu, ma pauvre mère, j’irai moi aussi. »
Thèmes : Conversation avec la mort, visite chez les morts
Note :
Voir l’étude de D. Laurent sur ce chant où il montre les rapports à faire entre ce chant et le poème gallois du livre noir de Carmathen du XIIe siècle, ainsi que le rapport entre Skolan, Yscolan et Merlin.
Cette histoire retrace en fait la malédiction subie par Merlin suite à un autodafé de livres saints au cours de cette lutte de pouvoir entre la religion celtique et la nouvelle religion chrétienne en expansion.
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(23 versions ,
40 occurrences
)
Collecteur : PÉRENNÈS Henri Interprète : QUILLEC Corentin Date de collecte : 1937-07-13Lieu de collecte : Fouesnant (Fouenant , 29)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE FLEM Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : MALO Augustine Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Ploëzal (Pleuzal , 22)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : AR MAILLOT M.Y. Date de collecte : 1869Lieu de collecte : Plouguiel (Priel , 22)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : HUILLIOU Marie Date de collecte : 1963Lieu de collecte : Langonnet (Langoned , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : MARTEIL M.-J. Date de collecte : 1959Lieu de collecte : Canihuel (Kanuhel , 22)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : ROLLAND G. Date de collecte : 1967Lieu de collecte : Trébrivan (Trabrivan , 22)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1910-10-15Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 8a :
Guerzen Yan Koleban
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 181 et 184
Version 8b :
Saint Colomban
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : Bretagne-Jadis, n° 1, chant n° 6
Version 8c :
Sant Colevan
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-82, chant S 01-04, réf. S 1 [2]
Voir en PDF
Version 8d :
Saint Colomban
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-82, chant S 01-04, réf. S 1 [1]
Voir en PDF
Version 8e :
Sant Koleban (Skolan) / Saint Colomban (Skolan)
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 833-834
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : GIRAUDON Daniel Interprète : RICHARD F. Date de collecte : 1980-05-14Lieu de collecte : Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h , 22)Collecteur : MILIN Gabriel Interprète : LARS Jean-Marie Date de collecte : 1856Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon )
Version 11a :
Iann Es-Kolwenn hag e baeron
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 5 Eil + Trede bann, chant n° [ 5]
Version 11b :
Iann Es-Kolwenn hag e baeron
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 21-24, chant n° 5
Voir en PDF
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète : PUILL Jannet Date de collecte : 1851-01-13Lieu de collecte : Henvic (Henvig , 29)
Version 12a :
Iannik Skouldrin (Iannik Skolan)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 149 verso-152 verso, chant n° 58
Voir en PDF
Version 12b :
Iannik Skouldrin (Iannik Skolan)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 101-103, chant n° 58
Voir en PDF
Version 12c :
Iannik Skouldrin
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 5, p. 125-127, chant n° 46
Voir en PDF
Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René Date de collecte : Avant 1856
Version 13a :
Yannic Scolant… / Yannic Scolant
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 93, f° 38 recto-41 verso
Voir en PDF
Version 13b :
Yannic Scolant
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 363-365
Voir en PDF
Version 13c :
Yannic Scolant… / Yannic Scolant
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 9, p. 64-71
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 14a :
Yannic Scolant…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 93, f° 82 recto-84 verso
Voir en PDF
Version 14b :
Yannic Scolant
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 396-398
Voir en PDF
Version 14c :
Yannic Scolant…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 9, p. 116-121
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Melrand (Mêlrant , 56), Trégor (Bro-Dreger )
Version 15a :
Iannik Skolan (2) / Histoire de Iannik Skolan (2)
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 128-138, chant n° XXVIII (2)
Voir en PDF
Version 15b :
Iannik Skolan (1) / Iannik Skolan (1)
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 175-183, chant n° XVI
Voir en PDF
Version 15c :
Iannik Skolan / Iannik Skolan
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position dans l’ouvrage : p. 340-344 [1] et p. XVI, chant n° XLVIIINote : Version différente des éditions précédentes
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 15d :
Rapport de H. de la Villemarqué
Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Rapport de mission, 1856
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : WIARD Anne Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Vers 1956Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : AUDERN Marie Date de collecte : 1867-09-23Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Date de collecte : 1989-11Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Date de collecte : 1989-11Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg , 22)Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : RETRAITE Marie-Josèphe , ROLLAND Jean-Louis Date de collecte : 1979-09-20Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29), Inguiniel (An Ignel , 56)
Version 22a :
Skolvan / Skolvan
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 92-93, chant n° 2
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 22b :
Skolvan
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 5 Livre à l’écoute
Collecteur : MAZÉAS Claudine Interprète : BERTRAND Marie-Josèphe Date de collecte : 1959Lieu de collecte : Canihuel (Kanuhel , 22)
Retour à la recherche