Reference: M-00585 Critical Breton title: Dimezet d’ur boulomig kozh Critical French title: Mariée à un vieux bonhomme Critical English title: Married to an old man Summary:
Quand j’étais jeune fille à marier, je trouvais plus de galants qu’il ne me fallait.
Me voici mariée à un vieillard de plus de soixante ans, moi qui suis une élégante de dix-huit ans.
– « Silence, jeune fille, le bonhomme mourra. » – « Le voilà enterré, je ferai jouer les sonneurs sur sa tombe et si les autres dansent, je danserai aussi. »
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1928 - n° 6-7, p. 5-6 Listen to the score
Version 3a:
Pe oen mé merh ieuank… / Quand j’étais jeune fille…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Chansons de France (Les), 1907-1913 Position in book: 1912 - n° 23, p. 534-535
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Pe oen mé merh ieuank… / Quand j’étais jeune fille…
Language: Breton Type: Fragment, Music notation Book:Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 36 Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Language: Breton Type: Fragment, Music notation Book:Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 29 Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Performer:MARREC [Mme] Collect date: 1969 Location of collect:Landaul (Landaol, 56)
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 207, chant n° 77
View PDF
Listen to the score
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 208 [Air n° 1], chant n° 78
View PDF
Listen to the score
Language: Breton, Translation into French Type: Music notation Book:Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 208 [Air n° 2], chant n° 78 Note: 2e air
View PDF
Listen to the score