Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00585
Critical Breton title: Dimezet d’ur boulomig kozh
Critical French title: Mariée à un vieux bonhomme
Critical English title: Married to an old man
Summary:
Quand j’étais jeune fille à marier, je trouvais plus de galants qu’il ne me fallait.
Me voici mariée à un vieillard de plus de soixante ans, moi qui suis une élégante de dix-huit ans.
– « Silence, jeune fille, le bonhomme mourra. » – « Le voilà enterré, je ferai jouer les sonneurs sur sa tombe et si les autres dansent, je danserai aussi. »
Themes: Forced marriages
View on a map
Hide the map
Versions
(18 versions ,
35 occurrences
)
Collector: GUILLERM Henri Performer: BOURC’HIS Vincent Collect date: Before 1905Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)Collector: LE MOING [Abbé] Performer: LE MEITOUR Anna Collect date: Before 1928Location of collect: Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Version 2a:
Mariés mal assortis
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1928 - n° 6-7, p. 5-6 Listen to the score
Version 2b:
Mariés mal assortis
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 577-578, chant n° 211 Listen to the score
Version 2c:
Er boulomig kouh / Le veux bonhomme
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 470 [4]Note: Partition modifiée Listen to the score
Collector: DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Performer: LE PEN Olive Collect date: Before 1912Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened ) [Braigno en Saint-Gilles]
Version 3a:
Pe oen mé merh ieuank… / Quand j’étais jeune fille…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1912 - n° 23, p. 534-535
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Pe oen mé merh ieuank… / Quand j’étais jeune fille…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 66-67, chant n° 35
View PDF
Listen to the score
Version 3c:
Pe oen mé merh ieuank…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1913 - n° 5 [95], p. 264-265
View PDF
Version 3d:
Pe oen-mé merh ieuank…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Hélias (Per-Jakez), Kanomp laouen, 1954 Position in book: p. 15
View PDF
Version 3e:
Er boulomig kouh / Le veux bonhomme
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 469 [1]Note: Air noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu Listen to the score
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CAUDAN Collect date: 1912-02-24Location of collect: Caro (Karozh , 56), Pontivy (Pondi , 56)
Version 4a:
Na pe oen mi iewank…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 9 - Pondi, p. 9
Version 4b:
Na pe oen mé yewank…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-71, chant N 05-06, réf. P 56
View PDF
Version 4c:
Er boulomig kouh / Le veux bonhomme
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 468 [2]
Collector: BELZ Jorj Collect date: Before 1975Location of collect: Plouharnel (Plouharnel , 56)
Version 5:
Fall dimezet
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Hor Yezh, 1954-[en cours] Author of the article: Belz (Georges) Position in book: 1975 - n° 103, p. 53-54 et p. 87, chant n° 31
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 6a:
Mem boulomig
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 70, chant n° 38
Version 6b:
Mem boulomig / Mon vieux petit bonhomme
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 90-91
View PDF
Version 6c:
Mem boulomig
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 36Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Performer: LE HUNSEC Sofi Collect date: Before 1905Location of collect: Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Version 7a:
A pe oen iouank de ziméein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 126-127
Version 7b:
A pe oen iouank de ziméein… / Quand j’étais jeune à marier…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 214-215
View PDF
Version 7c:
A pe oen iouank de ziméein…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 29Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Performer: MARREC [Mme] Collect date: 1969Location of collect: Landaul (Landaol , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1910-10-10Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Performer: [Chanteurs] Collect date: Around 1960Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LOTODÉ Guénaél Collect date: 1911-11-05Location of collect: Landévant (Landevan , 56)Performer: [Chanteurs] Collect date: Around 1980Location of collect: Languidic (Langedig , 56)Collector: BRIANT Yann Collect date: Before 1942Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 13:
Bolomig
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Sav, 1936-1944 Author of the article: Briant (Yann) Position in book: 1942 - n° 23, p. 46Note: Ton : Ar soubenn-laez
Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: CARO (née PARC) Hélène Collect date: 1978-11-27Location of collect: Plouray (Plourae , 56)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: ROLLAND Jeanne Collect date: 1977Location of collect: Mûr-de-Bretagne (Mur , 22)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: ROLLAND Jeanne Collect date: 1977Location of collect: Mûr-de-Bretagne (Mur , 22)Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 18a:
Hag ur plahig yuvank, seitek pé trihuèh vlé…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 14 [3], chant 65
View PDF
Version 18b:
Er boulomig koh / Le vieux bonhomme
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 217 [2] Listen to the score
Other interpretations
(1 occurrence)
Collector: GUILLERM Henri Performer: Trio KSL , BOUGUENNEC Maurice , LE BERRE Auguste , PINCEMIN Raymond Collect date: Before 1905Location of collect: Trégunc (Tregon , 29) Title: Bonomig / Bonhomig
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Dañs Ar skubel) Type: TextBook: Trio KSL, CD, Disul d’an abardaez, Tud Bro Dreger 5, 2016 Position in book: p. 10-11, chant 5Note: Guillerm, version 1 adaptée par le Trio KSL pour la Dañs ar skubell. CD to listen
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Motif : « La femme qui tue son vieux mari et qui fait jouer les sonneurs sur sa tombe. »
Kañvoù ur pried (ref. M-00578)
Feuilles Volantes
Back to search