Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00630
Critical Breton title: Al loudourenn
Critical French title: La souillon
Critical English title: The slattern
Summary:
Je vous supplie, jeunes gens qui cherchez femme, n’allez pas à Caudan. J’en ai une dont j’ai ras le cœur. Quand je vais aux champs, elle cuve son vin, quand je reviens, elle est les pieds dans le foyer.
– « Levez-vous de là, me préparer la soupe. »
– « Si vous voulez de la viande, allez au grenier chasser les souris. »

[Version de Penguern]
Jeunes gens, ne prenez pas de rieuses.
J’ai acheté du lin : elle a mis trois mois à le filer. Je vais chercher trois tas de lande, elle n’est pas encore levée.
Quand l’homme est là, elle fait de la soupe à l’eau, quand il est parti, elle fait de la soupe au lait.

Themes: Mens’ regrets
Comparison between versions:
Voir M-00588 - Al luduenn et M-00675 - Ar baourentez. Motif : Trois mois pour filer le lin, neuf mois pour le dévider.

Versions (15 versions, 32 occurrences )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton
    • Motif : « Lève-toi me préparer la soupe. »
      Al luduenn (ref. M-00588)
    • Motif : « Trois mois pour filer le lin, neuf mois pour le dévider. »
      Al luduenn (ref. M-00588)
      Ar baourentez (ref. M-00675)


Back to search
Contact Facebook Page