Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00723
Critical Breton title: An dizertour
Critical French title: Le déserteur
Critical English title: The deserter
Summary:
Je me suis engagé pour l’amour de ma maîtresse qui m’a demandé un diamant. L’hôtesse me conseille de prendre l’argent du roi et de déserter.
En me retournant je vois mon capitaine : – « Arrête, Sans-Souci, rejoins ton bataillon. » Je tue mon capitaine.
– « Camarades qui retournerez à la maison, ne dîtes pas quelle mort j’ai eu. Dites que je suis mort à l’hôpital ou pris par les Anglais. »
Themes: Desertions, criticism of war
View on a map
Hide the map
Versions
(17 versions ,
29 occurrences
)
Collector: ROPARS Loeiz Performer: GOAVEC [Mme] , NÉDÉLEC Marie Collect date: 1956Location of collect: Poullaouen (Poullaouen , 29)Collector: CROCQ Yvon Performer: DÉVÉDEC Louis Collect date: Before 1913Location of collect: Bohars (Boc’harzh , 29)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE BRIS Marie-Julienne Collect date: 1912-01-18Location of collect: Plouay (Ploue , 56)
Version 3a:
Ketan m’oé groet me gajement…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 8 - Plouay, p. 23-24
Version 3b:
Quetan ’m oe ’n em angaget…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-62, chant -, réf. K 39Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 3c:
En dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 760
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Performer: PUILL Jannet Collect date: 1851-01-19Location of collect: Henvic (Henvig , 29)
Version 4a:
An dezertour
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 89, f° 211 verso-212 verso, chant n° 81
View PDF
Version 4b:
An dezertour
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 975, p. 144, chant n° 81
View PDF
Version 4c:
An dezertour
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Author of the article: Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position in book: 1963 - Tome 5, p. 175, chant n° 66
View PDF
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLEVIC Pierre Collect date: 1913-11-15Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: LE COZ (Mme QUEMPER) Céline Collect date: 1980-07Location of collect: Trédrez-Locquémeau (Tredraezh-Lokemo , 22)
Version 6a:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 91
View PDF
Version 6b:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: CD 2, chant 16
Version 6c:
An dezertour / Le déserteur
Language: Breton Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Kanerien ha Sonerien Bro Dreger, 1988 ; réédition CD, 2001 Note: Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Version 6d:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger I, Kanerien ha Sonerien, 2001 ; Ré-édition de la cassette, 1988 Position in book: p. 6-7, chant 2Note: Réinterprétation : LE TROADEC Ifig. CD to listen
Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: PASQUIOU François Collect date: 1979-10Location of collect: Plufur (Plufur , 22)
Version 7a:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 92-93
View PDF
Version 7b:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1994 ; réédition CD, 1999 Position in book: p. 32-35, chant A 5Note: Réinterprétation : LE TROADEC Nanda.
Version 7c:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1999 ; Ré-édition de la cassette, 1994 Position in book: p. 16-18, chant 5Note: Réinterprétation : LE TROADEC Nanda. CD to listen
Collector: LE TROADEC Ifig Performer: LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Collect date: 1993-05Location of collect: Trédarzec (Tredarzeg , 22)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: HARNAY (Mme VOEDEC) Marie Collect date: 1979-01-26Location of collect: Priziac (Prizieg , 56)Collector: LE FLOC’H Louis Performer: BALLIER (née CAVAN) Mari Frañseza Collect date: 1952-10Location of collect: Buhulien (Bulien , 22)Collector: KLERG [Abbé] , LE FLOC’H Louis Performer: BALLIER (née CAVAN) Mari Frañseza Collect date: 1952-10Location of collect: Trédrez-Locquémeau (Tredraezh-Lokemo , 22)Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1890Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Performer: FER Francine , THOMAS Yann (Chant, Biniou kozh) Collect date: Before 1963Location of collect: Scrignac (Skrigneg , 29)Performer: HARNAY Marie Collect date: Before 1982Location of collect: Priziac (Prizieg , 56)Collector: RICHARD René Performer: [Homme] Collect date: Before 1981Location of collect: Pays Plinn (Bro-Plin )Performer: LE ROUX Sylvain , DAVID Jacques Collect date: 1964Location of collect: Scrignac (Skrigneg , 29)
Version 106:
An dizertour / Le déserteur
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Montagne + Tamm Kentañ) Type: TextBook: Le Roux (Sylvain), CD, Sadorn noz, Tud Bro Dreger 4, 2013 Position in book: p. 29-31, chant 14Note: Texte : appris auprès de Jean-Do Robin ; Mélodie : chantée par les frères Morvan de Scrignac. CD to listen
Performer: LE FUSTEC Marie-Laurence , PLUSQUELLEC Marie-Pierre Collect date: Before 1993Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
M-00721 (Soudarded mam bro) est peut-être une partie de M-00723 (An dezertour).
Soudarded mam bro (ref. M-00721)
Feuilles Volantes
An dezertour
(Ref. C-02809)
Note: FV ou extrait de Polycopié relevant de TO ?
Oral Tradition in french
Back to search