Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01192
Critical Breton title: Pa oan bihan, bihanik (2)
Critical French title: Quand j’étais petite, toute petite (2)
Critical English title: When I was young, very young (2)
Summary:
Quand j’étais petite, mes parents m’habillaient proprement pour aller à la lande avec mes moutons. Je les menais le long du grand chemin, là où passent les gentilshommes.
– « Monsieur, laissez-moi passer, j’entends ma mère qui m’appelle pour bercer. »
– « Vous mentez car vous n’êtes pas mariée mais le serez si vous voulez à l’homme le plus grand. Dix-huit pieds de haut et autant de large. »
Si vous faites une maison neuve, construisez-la sur la montagne, les portes au midi, les fenêtres au levant. Mettez une horloge que j’entende les heures sonner. Je suis fille de dévotion, l’ai été et le suis encore.
Themes: Light-hearted or dishonest proposals
Comparison between versions:
Une de ces versions commence, on ne sait pourquoi, par : Trois jeunes gens ont tiré au sort cette année. Une jeune fille a été avec eux et combattait comme eux. C’était la fille de Bonaparte.
Versions
(14 versions ,
32 occurrences
)
Collector: HERRIEU Loeiz , DUHAMEL Maurice Performer: LE PICAUD Françoise Collect date: Around 1910Location of collect: Baud (Baod , 56) [Bod-Krann]
Version 1a:
A pe oen bihan bihanniik… / Lorsque j’tais petit, tout petit…
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Laridé) Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 582
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
A pe oen bihan bihannik… / Lorsque j’tais petit, tout petit…
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Laridé) Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 106, chant n° 55
View PDF
Listen to the score
Version 1c:
A pe oen bihan bihannik… / Lorsque j’étais petit, tout petit…
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Laridé) Type: Text, Music notationBook: Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position in book: Tome 4, p. 437-438 Listen to the score
Version 1d:
A pe oen bihan bihannik - When I was a little, very little girl
Use: Danse (Laridé) Type: Music notationBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-01933, np 1 [n° 1], chant C-02427Note: F-01933 édition 1 sur 1
View PDF
Version 1e:
Er verh laeret / La fille enlevée
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 684 [2]Note: Air noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu / Partition modifiée Listen to the score
Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: HENANF Raymond Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: 1914-03-21Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLERM Loeiz Collect date: 1911-10-15Location of collect: Landévant (Landevan , 56)
Version 4a:
Tri paotr ievang ag er gér-man…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 5 - Landévant, p. 25
Version 4b:
Tri paotr yevang ag er guér-man…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-xxNote: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 4c:
Er verh oeit d’en armé / La fille soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 761 [2]
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 5a:
Er verh a zevosion
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 18-19, chant n° 12
Version 5b:
Er verh a zevosion / La fille pieuse
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 36-37
View PDF
Version 5c:
Er verh a zevosion
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 12Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Collector: BULÉON Jérôme Collect date: Before 1946Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CORLAY Collect date: 1912-06-17Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 8a:
Pe oen mé bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Use: Danse Type: FragmentBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 15
Version 8b:
Pe oen mé bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Use: Danse Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 69 [2]
Version 8c:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Use: Danse Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 23 [1] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Performer: MERLES [Mme] Collect date: 1929-02-27Location of collect: Bubry (Bubri , 56)
Version 9a:
Pe oen mé bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-3-Partitions-Merles, p. 1 [5], chant 5
Version 9b:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 23 [2] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 10a:
Pe oen mé bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 39
Version 10b:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 23 [3] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 11a:
A pe oen mé bihan, bihan ha bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 9 [2], chant 38
Version 11b:
A pe oen mé bihan, bihan ha bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-09-Cahier-Musique, p. 11 [1], chant 38
Version 11c:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 24 [1] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 12a:
A pe oen bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 20 [2]
Version 12b:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 24 [2] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 13a:
Pe oen mé bihan, bihañnig…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 20 [3]
Version 13b:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 24 [3] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 14a:
Language: Breton, Translation into French Use: Marche Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-06-Cahier-Musique-Noelen-1, p. 9 [2], chant 186
Version 14b:
Er plah kaset d’er lann / La fille envoyée à la lande
Language: Breton, Translation into French Use: Marche Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 24 [4] Listen to the score
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Feuilles Volantes
Pa oan bihan, bihanig (2)
(Ref. C-02427)
Note: Version unique de C-02427 dans F-01933. Notation musicale extraite de Herrieu, Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened.
Back to search