Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00056
Critical Breton title: Ar blouzenn verrañ
Critical French title: Le tirage à la courte-paille
Critical English title: Drawing lots (1)
Summary:
Une équipe de matelots embarqués depuis longtemps manque de vivres. Après avoir parlé de manger le mousse, il y a tirage à la courte paille. Le sort tombe sur le capitaine.
– « Mon Dieu ! Serait-il possible que mes matelots me mangeassent ?».
Le capitaine demande au mousse de monter en haut du mât. Il aperçoit des navires espagnols aux voiles couleur de sang. Combat.
Le mousse remonte au mât. Il aperçoit la terre, la tour de Babylone, une procession.
C’était pitié de voir les matelots descendre de leur bateau, les uns demandant à manger et les autres, l’extrême-onction.
Themes: Naval Battles
Comparison between versions:
– Le capitaine du Salver ar Bed = des Pierres Noires (nom du navire et massif de rochers entre le Conquet et Molène).
– Aperçoit la tour de Babylone = la pointe du Raz = la tour de St Pol de Léon.
– Parti de St Malo.
Studies
Versions
(23 versions ,
49 occurrences
)
Collector: PÉRENNÈS Henri Performer: ARHAN Auguste Collect date: 1938-05-18Location of collect: Sein (Île de) (Enez-Sun , 29)Collector: BOURGEOIS Alfred Performer: HÉLOU Françoise Collect date: 1893-08Location of collect: Plouénan (Plouenan , 29)Collector: CADIC François Collect date: Before 1902Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 3a:
Le marin
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1902 - n° 1, p. 5-8 Listen to the score
Version 3b:
Le marin
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 95-99, chant n° 20Note: Traduction de l’éditeur Listen to the score
Version 3c:
Le marin
Language: Translation into French Type: TextBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 606, chant n° 20Note: Traduction Charles VINCENT
Version 3d:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 776 [2]Note: Partition et texte modifiés Listen to the score
Collector: JACOB Jean-Marie-François Performer: KERVADEG Mari Collect date: Before 1910Location of collect: Auray (An Alre , 56)Collector: HENRIO Louis [M. I.] Collect date: Before 1938Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: DUHAMEL Maurice Performer: MENGUY Yves , LÉON Guillaume Collect date: Before 1913Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-29Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 7a:
Goahan mechér e zo ar en doar…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 56 [np]
Version 7b:
Goahan mechér zo ar en doar…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-55, chant G 03-04, réf. G 8Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
View PDF
Version 7c:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 775
Collector: LEJEAN Guillaume Collect date: Before 1841Location of collect: Trégor (Bro-Dreger ) ?
Version 8a:
Les mariniers
Language: Translation into French Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 93, f° 72 rectoNote: Publié dans L’Écho de Morlaix du 25 décembre 1841
View PDF
Version 8b:
Les mariniers
Language: Translation into French Type: TextBook: Mélusine, 1878-1912 Author of the article: Le Roux (Pierre) Position in book: 1898-1899 - Tome 9, col. 189-190, chant n° -
View PDF
Version 8c:
Les mariniers
Language: Translation into French Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 390-391
View PDF
Version 8d:
Les mariniers
Language: Translation into French Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 9, p. 108-109Note: Texte imprimé
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 9a:
Martollodet
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 93, f° 73 recto-74 recto
View PDF
Version 9b:
Martollodet / Les matelots
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Mélusine, 1878-1912 Author of the article: Le Roux (Pierre) Position in book: 1898-1899 - Tome 9, col. 190-192, chant n° -
View PDF
Version 9c:
Martollodet
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 392-393
View PDF
Version 9d:
Martollodet
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 9, p. 110-112
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 10a:
Er goéhan mechér
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 58-59, chant n° 32
Version 10b:
Er goéhan mechér / Le pire métier
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 80-81
View PDF
Version 10c:
Er goéhan mechér
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 31Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: LE BRIS Marie Collect date: Before 1840Location of collect: Nizon (Nizon , 29) [Loge Daye]
Version 11a:
Martolodet
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 9-10, chant n° 5
Version 11b:
Martolodet
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 86-87, chant n° 5 [V]
Version 11c:
Matelots
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 6, chant n° 5 [V]
Version 11d:
Martolodet / Matelots
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 53, chant n° 5 [V]
Collector: LUZEL François-Marie Performer: [Vieux matelot] Collect date: Before 1874Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1874Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Léon (Bro-Leon )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Trégor (Bro-Dreger ) ?Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: HARNAY (Mme VOEDEC) Marie Collect date: 1979-01-26Location of collect: Priziac (Prizieg , 56)
Version 17:
Gwahañ mecher… / Le pire des métiers…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 244-245, chant n° 100Note: M-00056 pro-parte
View PDF
Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Collect date: 1916-02-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 19a:
R hoéhan mecher zou ar en douar…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 9 [4], chant 39
Version 19b:
Er hoahan micher / Le pire métier
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 255
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 20a:
Goéhan mecher e zo ér bed…
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 10 [5], chant 47
Version 20b:
Er hoahan micher / Le pire métier
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 256 [1]
Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE PÉVÉDIC J. Collect date: Before 1929Location of collect: Saint-Nolff (Sant-Nolf , 56) Stumo
Version 21a:
Er martelod
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-08-Cahier-Musique-Stumo, p. 17-18
Version 21b:
Er hoahan micher / Le pire métier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 256 [2]
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Other interpretations
(3 occurrences)
Performer: LAGADIC Marie-Aline Collect date: Before 1991Location of collect: Pays Bigouden (Bro-Vigouden ) Title: Ar blouzenn verr / La courte paille
Language: Breton Book: Dastum, K7 Chanteurs et musiciens de Bretagne, FLOC’H Lisette, LAGADIC Marie-Aline, RIVIERE Klervi, Tradition familiale de chant en Pays Bigouden, 1991 Tape to listen Collector: BOURGEOIS Alfred Performer: RIBAUT Philippe (Chant, Bouzouki) , CHAPLAIN René (Mandoline) Collect date: 1893-08Location of collect: Plouénan (Plouenan , 29) Title: Kan ar vartoloded / Le chant des matelots
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD Bro Dreger II, Gwerzioù ha Sonioù - Mélodies chantées en Trégor, 1997 ; Ré-édition de la cassette, 1989 Position in book: p. 25-27, chant 8Note: Bourgeois, version 2. CD to listen Performer: PHILIPPE Gilbert , DONVAL Gilbert Collect date: Before 2018Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened ) Title: Ar blouzenn verrañ / La courte paille
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (An Dro) Type: TextBook: Phliipppe (Gilbert), CD Kanevedenn, Tud Bro Dreger 6, 2018 Position in book: p. 29-30, chant 12Note: Traduit du français en breton par Gilbert Philippe et adaptée à un air d’an dro CD to listen
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Oral Tradition in french
Back to search