Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00057
Critical Breton title: Alioù ar martolod o vervel
Critical French title: Les conseils du marin mourant
Critical English title: The advice of the dying sailor
Summary:
57a : J’ai été grand capitaine de guerre et tué plus de 50 000 hommes. J’ai gardé ma chemise neuve neuf mois sans la changer. Elle est couleur de sang, nous courrons au combat avant la nuit.
57b : Un bâtiment de 500 tonneaux a sombré dans la rivière de Bordeaux. 500 sont noyés sauf quatre.
57c : Sur les pauvres matelots partis sept mois sans voir la terre. – « Petit mousse, monte au mât. » – « Je ne vois pas de terre mais un bataillon d’Anglais. Les voiles sont rouges, il y aura combat avant la nuit. »
[Commun] :
– « Vous allez à la maison, je n’irai pas. Portez mes compliments à mes parents. Dîtes à ma femme d’envoyer son fils à l’école. Qu’il ne soit pas marin comme son père. Un matelot est toujours en péril, tantôt sur mer, tantôt sur terre. »
57c: Jeannette Hélari, la plus jolie fille de Dinan, a épousé Yann an Arc’hanteg. Il disait à son page : – « Tu vas à la maison, je n’y vais pas. Porte ma chemise pleine de sang à ma femme. »
Themes: Naval Battles ;
Shipwrecks, dramas of the sea
Studies
Versions
(22 versions,
33 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-10-17
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Collector: MARRE Aristide
Collect date: Before 1854
Location of collect: Côtes-d’Armor (Aodoù-an-Arvor) -
Version 2a:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 3, f° 174 recto-174 verso
-
Version 2b:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 411
View PDF
-
Version 2c:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 1008-1009, chant n° 148
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: LE FLEM Maryvonne
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: KERLEAU Augustine
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1913-08-16
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 5a:
Chilawed ol ha chilawet…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 380 [np]
-
Version 5b:
Chilawed ol ha chilawet…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-41, chant C 24-26, réf. C 29
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
View PDF
-
Version 5c:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 777-778
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: GUILLEVIC Pierre
Collect date: 1913-11-22
Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) -
Version 6a:
Hues chet guilet Fleurdelisen…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 10 - Belz, p. 14
-
Version 6b:
Hues chet gùélet fleurdelissèn…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-59, chant -, réf. H 20
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
View PDF
-
Version 6c:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 774 [2]
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-10-17
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: PENOBER Basken
Collect date: 1911-10-17
Location of collect: Rédené (Redene, 29) -
Version 8a:
Me zo bet paut’ mat en em amzér…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 344
-
Version 8b:
Me zo bet pôtr mad ne me amzer… / J’ai été un garçon solide en mon temps…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Author of the article: Le Diberder (Yves)Position in book: 1911-1912 - Tome 27, p. 428-431 [1b]
View PDF
-
Version 8c:
Me zo bet paut mat én me amzér…
Language: Breton
Type: Text
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-68, chant M 46-50, réf. M157
View PDF
-
Version 8d:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 772 [2b]
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE CLOAREC Louis
Collect date: 1911-10-22
Location of collect: Landévant (Landevan, 56)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1913-11-28
Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collector: BULÉON Jérôme
Collect date: Before 1946
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collector: BULÉON Jérôme
Collect date: Before 1946
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collector: LAURENT Donatien
Collect date: Around 1960
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Performer: LE COZ Jo [Mme]
Collect date: 1975
Location of collect: Bubry (Bubri, 56)
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: FULUP Marc’harit
Collect date: 1872-09
Location of collect: Pluzunet (Plûned, 22)
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Collect date: Before 1901
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Collect date: Before 1901
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collector: LOTH Joseph
Performer: GUENNIC L.M.
Collect date: Before 1886
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened) [Bas-Vannetais]
- Collector: ERNAULT Émile
Performer: UGEN [M.]
Collect date: 1886
Location of collect: Lesneven (Lesneven, 29)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
Back to search