Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00057
Critical Breton title: Alioù ar martolod o vervel
Critical French title: Les conseils du marin mourant
Critical English title: The advice of the dying sailor
Summary:
57a : J’ai été grand capitaine de guerre et tué plus de 50 000 hommes. J’ai gardé ma chemise neuve neuf mois sans la changer. Elle est couleur de sang, nous courrons au combat avant la nuit.

57b : Un bâtiment de 500 tonneaux a sombré dans la rivière de Bordeaux. 500 sont noyés sauf quatre.

57c : Sur les pauvres matelots partis sept mois sans voir la terre. – « Petit mousse, monte au mât. » – « Je ne vois pas de terre mais un bataillon d’Anglais. Les voiles sont rouges, il y aura combat avant la nuit. »

[Commun] :
– « Vous allez à la maison, je n’irai pas. Portez mes compliments à mes parents. Dîtes à ma femme d’envoyer son fils à l’école. Qu’il ne soit pas marin comme son père. Un matelot est toujours en péril, tantôt sur mer, tantôt sur terre. »

57c: Jeannette Hélari, la plus jolie fille de Dinan, a épousé Yann an Arc’hanteg. Il disait à son page : – « Tu vas à la maison, je n’y vais pas. Porte ma chemise pleine de sang à ma femme. »

Themes: Naval Battles ; Shipwrecks, dramas of the sea

Studies

Versions (23 versions, 35 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top