Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00057
Critical Breton title: Alioù ar martolod o vervel
Critical French title: Les conseils du marin mourant
Critical English title: The advice of the dying sailor
Summary:
57a : J’ai été grand capitaine de guerre et tué plus de 50 000 hommes. J’ai gardé ma chemise neuve neuf mois sans la changer. Elle est couleur de sang, nous courrons au combat avant la nuit.
57b : Un bâtiment de 500 tonneaux a sombré dans la rivière de Bordeaux. 500 sont noyés sauf quatre.
57c : Sur les pauvres matelots partis sept mois sans voir la terre. – « Petit mousse, monte au mât. » – « Je ne vois pas de terre mais un bataillon d’Anglais. Les voiles sont rouges, il y aura combat avant la nuit. »
[Commun] :
– « Vous allez à la maison, je n’irai pas. Portez mes compliments à mes parents. Dîtes à ma femme d’envoyer son fils à l’école. Qu’il ne soit pas marin comme son père. Un matelot est toujours en péril, tantôt sur mer, tantôt sur terre. »
57c: Jeannette Hélari, la plus jolie fille de Dinan, a épousé Yann an Arc’hanteg. Il disait à son page : – « Tu vas à la maison, je n’y vais pas. Porte ma chemise pleine de sang à ma femme. »
Themes: Naval Battles ;
Shipwrecks, dramas of the sea
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(23 versions ,
35 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1911-10-17Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: MARRE Aristide Collect date: Before 1854Location of collect: Côtes-d’Armor (Aodoù-an-Arvor )
Version 2a:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 3, f° 174 recto-174 verso
Version 2b:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position in book: Vol. 2, p. 411
View PDF
Version 2c:
Chanson groet d’ar kapitan Eroan ar C’hanton / Chanson faite au capitaine Yves Le Chanton
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 1008-1009, chant n° 148
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE FLEM Maryvonne Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: KERLEAU Augustine Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1913-08-16Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a:
Chilawed ol ha chilawet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 380 [np]
Version 5b:
Chilawed ol ha chilawet…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-41, chant C 24-26, réf. C 29Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
View PDF
Version 5c:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 777-778
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLEVIC Pierre Collect date: 1913-11-22Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)
Version 6a:
Hues chet guilet Fleurdelisen…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 10 - Belz, p. 14
Version 6b:
Hues chet gùélet fleurdelissèn…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-59, chant -, réf. H 20Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
View PDF
Version 6c:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 774 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1911-10-17Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: PENOBER Basken Collect date: 1911-10-17Location of collect: Rédené (Redene , 29)
Version 8a:
Me zo bet paut’ mat en em amzér…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 344
Version 8b:
Me zo bet pôtr mad ne me amzer… / J’ai été un garçon solide en mon temps…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours] Author of the article: Le Diberder (Yves) Position in book: 1911-1912 - Tome 27, p. 428-431 [1b]
View PDF
Version 8c:
Me zo bet paut mat én me amzér…
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-68, chant M 46-50, réf. M157
View PDF
Version 8d:
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 772 [2b]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE CLOAREC Louis Collect date: 1911-10-22Location of collect: Landévant (Landevan , 56)Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: 1913-11-28Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Jérôme Collect date: Before 1946Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Jérôme Collect date: Before 1946Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LAURENT Donatien Collect date: Around 1960Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Performer: LE COZ Jo [Mme] Collect date: 1975Location of collect: Bubry (Bubri , 56)Collector: LUZEL François-Marie Performer: FULUP Marc’harit Collect date: 1872-09Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1901Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1901Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LOTH Joseph Performer: GUENNIC L.M. Collect date: Before 1886Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened ) [Bas-Vannetais]Collector: ERNAULT Émile Performer: UGEN [M.] Collect date: 1886Location of collect: Lesneven (Lesneven , 29)Collector: NORET [Mme] Collect date: 1906-08-03Location of collect: Ouessant (Eusa , 29)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search