Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00363
Critical Breton title: Deuit ganin dindan ar raden glas
Critical French title: Venez avec moi sous la verte fougère
Critical English title: Come with me under the green fern
Summary:
A/
– « Vous avez bien déjeuné, bergère, que vous chantiez gaiement. » – « D’un morceau de pain sec et d’eau de la source. »

B/
– Dimanche matin, du retour du pardon de Pontivy, je rencontrai une femme.
– « Jeune fille, êtes-vous mariée ? » – « Sans le congé de mes parents, je ne me marierai pas. »

C/
– Sur Loeizonig et son amant clerc.

[Commun] :
– « Bonjour Louison, venez à l’ombre, le soleil est chaud et roussirait votre visage. »
– « Je n’irai pas, le soleil n’est pas fort. »
– « Venez sous la verte fougère. » – « Mon visage n’est pas beau et il ne rougira pas. Adieu monsieur et merci. » – « Ce n’est pas chez votre père à riboter le lait que vous avez appris ainsi à parler. »

Loeizonig commence à pleurer et le clerc la console. – « Ne pleurez pas, vous avez passé une nuit avec moi et en passerez d’autres, si vous le voulez, sous le même drap et sur le même traversin. »

Themes: Light-hearted or dishonest proposals

Versions (10 versions, 25 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top