Reference: M-00419 Critical Breton title: Ar vestrez c’haouiad (1) Critical French title: La maîtresse menteuse (1) Critical English title: The lying mistress Summary:
J’avais choisi une maîtresse et croyant la tromper, je fus trompé par elle. Elle me disait être fille de bonne maison, quatre charrettes dans la grange de son père, quatre navires sur mer, maison à quatre portes.
Mais ce n’était que faillie maison d’argile, les navires étaient quatre canes sur la mare, et les charrettes, un lit d’osier à quatre pieds…
Themes:Ruses, stratagems to win love ; Difference in social class, profession ; Amusing consequences of adventures ; Marrying for money
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Mélusine, 1878-1912. Author of the article:Ernault (Émile)Position in book: 1886-1887 - Tome 3, col. 260-262, chant n° VII
View PDF
Listen to the score
Collect date: Before 2016 Location of collect:Brasparts (Brasparzh, 29) Title: Pardon Koloreg / Le pardon de Collorec Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Suite de Brasparts - Tamm diwezhañ) Type: Text Book:Trio KSL, CD, Disul d’an abardaez, Tud Bro Dreger 5, 2016. Position in book: p. 26, chant 14
View PDF
CD to listen
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Motif : « La maîtresse menteuse sur la fortune de son père. »
Plac’h he brozhig ruz (ref. M-01626)