Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00611
Critical Breton title: Roit ho merc’h din (1)
Critical French title: Donnez-moi votre fille (1)
Critical English title: Give me your daughter (1)
Summary:
Un jour que je travaillais aux champs, ma mère m’appelle pour me marier.
– « Bonhomme, bonne femme donnez-moi votre fille. Elle ne sera pas malheureuse et restera à la maison à tricoter et bercer. »
Trois mois après, la promesse est oubliée. Coups de pieds et gifles. – « Ce n’est pas là ce que vous m’aviez promis. »
– « Alors je n’étais pas votre maître, mais maintenant vous marcherez là où je vous dirai. »
Themes: Eternal promises ;
Marriage requests accepted, organized ;
Jealousy, forgotten promises ;
Womens’ regrets
View on a map
Hide the map
Versions
(23 versions ,
34 occurrences
)
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: KERMABON Mélanie Collect date: Before 1913Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) [Goh-Kér]
Version 1a:
Boulom, boufam reit hou merc’h d’ein / Bonhomme, bonne femme, donnez-moi votre fille
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 28, p. 666-667
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Boulom, Boufam reit hou merh d’ein / Bonhomme, bonne femme, donnez-moi votre fille
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 3, p. 178-179, chant n° 94
View PDF
Listen to the score
Collector: LE GALL Auguste [Blei Kamorh] Performer: C. Jann Collect date: Before 1914Location of collect: Camors (Kamorzh , 56)Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: RAULT Job Collect date: Around 1970Location of collect: Guénin (Gwennin , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE BELLEC Collect date: 1911-08-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) ou Quistinic, Quistinic (Kistinid , 56) ou Lanester
Version 4a:
Boulom, bonfam, reit hou merh t’ein…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 4 - Lanester, p. 7 [1]
Version 4b:
Boulom, boufam, reit hou mèrh t’ein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-36, chant B 10-13, réf. A 25 [2]Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
Version 4c:
Er voéz pilet / La femme battue
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 471 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LOHIER Hélène Collect date: 1910-06-26Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a:
Na guerso vras fehen dimet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 15
Version 5b:
Na gùerso bras fehen dimet…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-56, chant G 07-08, réf. G 25
Version 5c:
Er voéz pilet / La femme battue
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 474 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-04Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 6a:
Hoant vras em es de ziméein…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 7
Version 6b:
Hoant bras em es de ziméein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-58, chant H 04-06, réf. H 10Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 6c:
Er voéz pilet / La femme battue
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 473 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: Before 1915Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 8a:
Kañnen er vinourez
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 35
Version 8b:
Kañnen er vinourez / La chanson de l’héritière
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 158-159
View PDF
Version 8c:
Kañnen er vinourez
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 2Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Performer: [Kanerion Grégam] Collect date: Around 1980Location of collect: Grand-Champ (Gregam , 56)Performer: [Chanteurs] Collect date: Around 1975Location of collect: Pays Pourlet (Bro-Pourled )Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: Before 1915Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Performer: AR MEUT Jean Collect date: 1970Location of collect: Ploemel (Pleñver , 56)Performer: [Femmes] Collect date: 1977Location of collect: Baud (Baod , 56) (Pays de)Performer: LE CLAINCHE Chim Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Collect date: 1979-06-25Location of collect: Priziac (Prizieg , 56)
Version 16:
Pe oen er poull i i walc’hiñ… / Quand j’étais au lavoir…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 213-214, chant n° 82
View PDF
Listen to the score
Collect date: 1932Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 17:
Son ar Goulen-Eured
Language: Breton Type: TextBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-00771, np 1 [n° 3], chant C-00970Note: F-00771 édition 1 sur 1
View PDF
Version 18:
Son ar Goulenn-Eured - Kan-bale Tregeriz Guengamp
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Coupures de Presse non identifiées Position in book: F-01203, np 1, chant C-00970Note: F-01203 - Coupure de Presse - Courrier du Finistère ?
View PDF
Location of collect: Guingamp (Gwengamp , 22)Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 20:
Son ar Goulenn-Eured
Language: Breton Type: TextBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-01647, np 2 [n° 5], chant C-00970Note: F-01647 édition 1 sur 1
View PDF
Location of collect: Guingamp (Gwengamp , 22)Collector: BULÉON Mathurin Performer: THOMASO Collect date: 1910-11Location of collect: Saint-Avé (Sant-Teve , 56)Performer: LESTIC Marie-Françoise Marie-Françoise Collect date: Before 1993Location of collect: Bourbriac (Boulvriag , 22)
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Feuilles Volantes
Back to search