Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00641
Titre critique breton : N’heller ket bout komper ha tad
Titre critique français : On ne peut être parrain et père
Titre critique anglais : One can not be godfather and father
Résumé :
Monsieur est allé à Paris. À son retour il aura héritier grâce au meunier François Simon. À son retour, la servante lui conte l’affaire.
– « Je vous apprendrai à retrousser les robes de satin. »
Les seigneurs donnent chacun un denier pour faire pendre le meunier. Les dames donnent chacune un écu pour le sauver.
[Autres versions : le seigneur va voir le meunier pour lui proposer d’être parrain. Celui-ci refuse ce qui donne à comprendre au seigneur que, ne pouvant être parrain, le meunier est donc le père].
Thèmes : Les cocus
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(22 versions ,
35 occurrences
)
Collecteur : MONJARRET Polig , TRÉVIDIC Albert Interprète : NICOLAS Marianne Date de collecte : Vers 1880Lieu de collecte : Glomel (Groñvel , 22)
Version 1a :
Son ar miliner
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Ar Soner, 1949-[en cours] Auteur de l’article : Monjarret (Polig) , Trévidic (Albert) Position dans l’ouvrage : 1950 - n° 9, p. 23
Voir en PDF
Version 1b :
Son ar miliner
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Monjarret (Polig), Yaouankiz a gan, 1951 Position dans l’ouvrage : p. 12-13, chant n° 6
Version 1c :
Son ar miliner / La chanson du meunier
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Monjarret (Polig), Kanaouennoù Breizh 3 - Musiques et chants populaires de Bretagne, 2013 Position dans l’ouvrage : p. 82-83Note : Monjarret : Air composé à Glomel vers 1880.
Collecteur : HERRIEU Loeiz Interprète : LE BELLEC Pierre-Louis Date de collecte : Avant 1912Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) [Kerveleur]
Version 2a :
Oeit é en eutru da Bariz… / Monsieur est parti pour Paris…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1912 - n° 24, p. 572
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 2b :
Oeit é en Eutru da Bariz… / Monsieur est parti pour Paris…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 100, chant n° 51
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : VALLÉE François Interprète : LAJAT A. [Mme] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Scrignac (Skrigneg , 29)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE BOULC’H Guillemette Date de collecte : 1912-01-16Lieu de collecte : Plouay (Ploue , 56)
Version 4a :
Oeid é ien Owtrou de Bariz…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 6-7 [np]
Version 4b :
Oeid é en owtrou de Bariz…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-73, chant O 01-03, réf. A 4Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plougonver de la même chanson
Version 4c :
Oeit é en eutru de Baris… / Monsieur est parti à Paris…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 314-315
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : 1910-09-29Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a :
Oeit é (i) en Owtrou de Baris…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 108-110
Version 5b :
Oeid é yen owtrou de Baris…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-73, chant O 01-03, réf. A 5Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 5c :
Oeit é en eutru de Baris… / Monsieur est parti à Paris…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 312-313
Collecteur : GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Avant 1978Lieu de collecte : Morbihan (Mor-Bihan )Collecteur : BELZ Jorj Date de collecte : Avant 1975Lieu de collecte : Morbihan (Mor-Bihan )Collecteur : BELZ Jorj Date de collecte : Avant 1975Lieu de collecte : Morbihan (Mor-Bihan )
Version 8 :
Aet eo an aotrou da Bariz…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Hor Yezh, 1954-[en cours] Auteur de l’article : Belz (Georges) Position dans l’ouvrage : 1975 - n° 103
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 9a :
N’otrou Skiriou
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 182 (182.1-182.2), chant n° 86
Version 9b :
N’otrou Skiriou
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 292-293, chant n° 86 [LXXXVI]
Version 9c :
Monsieur de Skirriou
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 93-94, chant n° 86 [LXXXVI]
Version 9d :
N’otrou Skiriou / Monsieur de Skirriou
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 144 [1], chant n° 86 [LXXXVI]
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Jérôme Date de collecte : Avant 1946Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Interprète : LE HÉNANFF Guigner Date de collecte : Vers 1970Lieu de collecte : Pluvigner (Pleuwigner , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE THAO Jeannette Date de collecte : 1868-12Lieu de collecte : Tonquédec (Tonkedeg , 22)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : QUELLIEN Narcisse Interprète : DELAFARGUE Grégoire Date de collecte : Avant 1889Lieu de collecte : Plougonver (Plougonveur , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE BÉCHEC Yves Date de collecte : 1980-04Lieu de collecte : Lannion (Lannuon , 22)Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Date de collecte : 1979-05-26Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56)Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : AMICIE Date de collecte : 1912-06-09Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued , 56)Interprète : DURO Catherine , GUESDON Yvonne Date de collecte : Avant 1958Lieu de collecte : Glomel (Groñvel , 22)Interprète : GOADEC [Sœurs] Date de collecte : Avant 1973Lieu de collecte : Maël-Carhaix (Mêl-Karaez , 22)
Autres interprétations
(1 occurrence)
Renvois
Retour à la recherche