Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01014
Critical Breton title: Ne vin na beleg na manac’h
Critical French title: Le père qui veut que son fils soit prêtre
Critical English title: The father who wants his son to be a priest
Summary:
A/
Je ne puis ni lire ni étudier avec le bruit des rouets des filles, surtout celui de Jeanne Le Roux et ses yeux amoureux.
B/
Quand je vais à la grand’messe, je ne fais que regarder par-dessus mon épaule une fillette qui fait ma joie. Belle comme l’or, une coiffe de batiste sur la tête, jupon garni d’un galon d’argent. Je l’aime du fond du cœur.
C/
Louis Le Go du Frégas a le cœur gros car il ne peut faire prêtre son fils à cause des filles qui lui font la cour. – « Gardez vos filles à la maison que je puisse envoyer mon fils étudier. » – « Envoyez votre fils où vous voulez, je ne retiendrai pas mes filles. »
[Commun] :
– « Tenez mon fils, prenez cent écus pour aller étudier à Nantes. » – « Gardez votre argent, je ne serai ni prêtre ni moine. Je veux avoir une jolie fille à l’œil bleu, aux cheveux blonds.
Themes: Love victorious despite various oppositions ;
Other parental refusal
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(22 versions ,
42 occurrences
)
Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1886Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE MAILLOT Jeanne-Yvonne Collect date: Before 1876Location of collect: Plouguiel (Priel , 22)
Version 2a:
Sonig danz (Ma dan offeren-bred pa ’z an…)
Language: Breton Use: Danse Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Chansons bretonnes - Sonio ha Gwerzio Brezonek, Manuscrit 4626 Position in book: Ms 4626, p. 130-131
View PDF
Version 2b:
Le kloarek et sa mère
Language: Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 5, f° 484 recto-484 verso
Version 2c:
Me n’ vin na beleg, na manac’h / Je ne serai ni prêtre, ni moine
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890 Position in book: Tome I, p. 150-153
View PDF
Version 2d:
Me n’ vin na bêlec, na manac’h / Le Kloarek et sa mère
Language: Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 2, p. 89, chant n° 111
View PDF
Version 2e:
Me n’ vin na bêlec, na manac’h / Le Kloarek et sa mère
Language: Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 825-826, chant n° 78
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: GUYONVARC’H Marie-Josèphe Collect date: Before 1911Location of collect: Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Version 3a:
Na beleg na monah / Ni prêtre ni moine
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1910 - n° 16, p. 361
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Na beleg na Monah / Ni prêtre ni moine
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 1, p. 1, chant n° 1
View PDF
Listen to the score
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: RAOUL Maria Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: VALLÉE François Performer: LAJAT A. [Mme] Collect date: Before 1913Location of collect: Scrignac (Skrigneg , 29)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: MENGUY Yves Collect date: Before 1913Location of collect: Pleyben (Pleiben , 29)Collector: HERRIEU Loeiz Performer: HERRIEU Loeiz Collect date: Before 1913Location of collect: Languidic (Langedig , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-28Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 8a:
Hag en Eutru a Borh-Klichard…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 42 [1] [np]
Version 8b:
Hag en Eutru a borh Clichard…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-51, chant E 13-17, réf. A 17Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 8c:
Ne vein ket béleg / Je ne serai pas prêtre
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 410 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1910-09-30Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 9a:
Ba’ bourh Prijiac é kreiz er gér…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 127
Version 9b:
Ba bourh Prijac, creiz er guér-ce…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-36, chant B 01-04, réf. E 1Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 9c:
Ne vein ket béleg / Je ne serai pas prêtre
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 411
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: JÉGOUSSE [Mme] , RABALAN [Mme] Collect date: 1911-12-26Location of collect: Carnac (Karnag , 56) ?, Erdeven (An Ardeven , 56)
Version 10a:
I bourh Ilùen i kreiz er gér…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 1 - Carnac, p. 5 [2]Note: Interprète # Gilliouard
Version 10b:
É bourh Elùen, é creiz er guér…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 13Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 10c:
Na béleg na monah / Ni prêtre ni moine
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 395 [1]
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 11a:
Sonnen er hloéreg
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 72-73, chant n° 40
Version 11b:
Sonnen er hloéreg / La chanson du clerc
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 96-97
View PDF
Version 11c:
Sonnen er hloéreg
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 39Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Version 11d:
Ne vein ket béleg / Je ne serai pas prêtre
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 410 [1] Listen to the score
Collector: CALLOC’H Jean-Pierre [Bleimor] Performer: CALLOC’H [Mère] Collect date: Before 1915Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: [Femme] Collect date: 1978-10Location of collect: Ploubezre (Ploubêr , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: MOREAU Yves Collect date: 1980-07Location of collect: Bégard (Bear , 22)Collector: LE FLOC’H Louis Collect date: 1952-07-18Location of collect: Ploubezre (Ploubêr , 22)Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 16a:
É borh Elven, é kreiz er gér…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 2 [1], chant 6
View PDF
Version 16b:
É borh Planchart, é kreiz er gér…
Language: Breton Type: TextBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 6Note: Quelques différences entre le carnet et l’édition.
View PDF
Version 16c:
Er huen e hra joé / L’arbre qui s’épanouit
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 159 [1] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Belz (Belz , 56) BelzCollector: LE MÉRER Constance Collect date: Before 1919Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )
Version 18a:
E-tre ar skalier hag ar Prad / Entre l’échalier et la prairie
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position in book: Cahier n° 1, p. 65
Version 18b:
E-tre ar skalier hag ar Prad / Entre l’échalier et la prairie
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position in book: p. 76, chant 11
Collector: KLERG [Abbé] , LE FLOC’H Louis Performer: AR MASON (née ROUZ) Maria Collect date: 1952-07-18Location of collect: Ploubezre (Ploubêr , 22)Collector: LUZEL François-Marie Performer: [Petit pâtre] Collect date: 1868-08-31Location of collect: Méné-Bré (Menez-Bre )Performer: GOADEC [Sœurs] Collect date: Before 1967Location of collect: Maël-Carhaix (Mêl-Karaez , 22)Collector: RICHARD René Performer: HERVÉ Aurélien Collect date: Before 1979Location of collect: Pays Plinn (Bro-Plin )
Other interpretations
(1 occurrence)
Title: Ne vin na beleg na manac’h / Je ne serai ni prêtre ni moine
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Suite Treger - Passe+pied) Type: TextBook: Nignol (Christiane), CD, A greiz-kalon, Tud Bro Dreger 2, 2009 Position in book: p. 14, chant 4Note: Texte : Luzel, version 2 ; Mélodie : collectée par Ifig Troadec. CD to listen
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Feuilles Volantes
Back to search