Caractéristiques du chant 
		Référence : M-00060 
 Titre critique breton :  Ar breur hag ar c’hoar
		
Titre critique français :  Le frère et la sœur
		
Titre critique anglais :  The brother and the sister
		
Résumé :  
		Le fils du roi disait en arrivant à Coadelez : – « Où est la fille du roi ? Celle qui était restée mineure (orpheline). » – « Descendez par le chemin vert, vous entendrez le bruit du battoir. Elle est à laver les robes qu’elle a souillées avec des gentilshommes et des prêtres. »
		Thèmes :  Retour du guerrier (à caractère ancien)  
					Note :  
			Coadelez : manoir noble de la commune de Drenec (Lesneven). Nom de lieu donné par différentes versions.
			Comparaison entre versions :  
			La jeune fille = Marianna = Delik = Helen er Roue (cette dernière indication semblerait donner raison à Luzel qui supposait que Mab ar roue pouvait signifier le fils Le Roi et non le fils du roi).
			Versions 
				(33 versions , 
				55 occurrences
				) 
			   
			
Collecteur :  LUZEL François-Marie Interprète :  LE GUILCHER Marie-Jeanne Date de collecte :  1886-09-25Lieu de collecte :  Plouëc-du-Trieux   (Ploueg-Pontrev , 22) [Kercabin]Collecteur :  PÉRENNÈS Henri Interprète :  TYMEN Hélène Date de collecte :  1937-04-24Lieu de collecte :  Ergué-Armel   (An Ergue-Vihan , 29)Collecteur :  LUZEL François-Marie Date de collecte :  Avant 1888Lieu de collecte :  Plouaret   (Plouared , 22)Collecteur :  GUILLAM L. Date de collecte :  Avant 1910Lieu de collecte :  Guéméné-sur-Scorff   (Ar Gemene , 56)Collecteur :  DUHAMEL Maurice Interprète :  LE FLEM Maryvonne Date de collecte :  Avant 1913Lieu de collecte :  Port-Blanc   (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur :  DUHAMEL Maurice Interprète :  LE BAIL Marie-Jeanne Date de collecte :  Avant 1913Lieu de collecte :  Port-Blanc   (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur :  VALLÉE François Interprète :  CLEC’H [M.] Date de collecte :  Avant 1913Lieu de collecte :  Lanrodec   (Lanrodeg , 22)Collecteur :  ER BRAZ Loeiz Interprète :  LORCY Louis Date de collecte :  Vers 1970Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  LE PALLEC Marie-Louise Date de collecte :  1911-12-05Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)					
						Version 9a : 
							Bonjour d’en dud-man e laran… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  7 - Baud, p. 23 
					
						Version 9b : 
							Bonjour  d’en dud-man e laran… 
						Langue :  BretonType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-37, chant B 10-13, réf. B 11Note :  Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
									Voir en PDF   
					
						Version 9c : 
							Marù én ur vréhat / Morts en s’embrassant 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 299-300 
 Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  LE BRIS Marie-Julienne Date de collecte :  1912-01-12Lieu de collecte :  Plouay   (Ploue , 56)Collecteur :  LE DIBERDER Yves Date de collecte :  Avant 1915Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened ) [Haut-Vannetais]Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  LE PALLEC Marie-Louise Date de collecte :  1914-05-10Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)					
						Version 12a : 
							Un dén yevank él m’é honn bet… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  7 - Baud, p. 74 
					
						Version 12b : 
							Un den yevang el e honn bet 
						Langue :  BretonType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-46, chant D 07-09, réf. D 25
									Voir en PDF   
					
						Version 12c : 
							Marù én ur vréhat / Morts en s’embrassant 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 298-299 
 Collecteur :  MILIN Gabriel Date de collecte :  Avant 1895Lieu de collecte :  Léon   (Bro-Leon )					
						Version 13a : 
							Ar breur hag ar c’hoar 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Milin (Gabriel), Manuscrits. Position dans l’ouvrage :  Ms [ 1] - Mvol 58, p. 21 2 vann, chant n° [29] 
					
						Version 13b : 
							Ar breur hag ar c’hoar 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Gwerin, 1961-1997. Auteur de l’article :  Elies (Fañch] Position dans l’ouvrage :  1961 - Tome 1, p. 79-80, chant n° 29
									Voir en PDF   
 Collecteur :  PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète :  HERVEOU Louisa Date de collecte :  1851-01-08Lieu de collecte :  Taulé   (Taole , 29)					
						Version 14a : 
							Breur a c’hoar 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position dans l’ouvrage :  Ms  89, f° 128 verso-131 verso, chant n°  52
									Voir en PDF   
					
						Version 14b : 
							Breur à c’hoar 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position dans l’ouvrage :  Ms 975, p. 87-89, chant n°  52
									Voir en PDF   
					
						Version 14c : 
							Breur ha c’hoar 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Gwerin, 1961-1997. Auteur de l’article :  Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage :  1963 - Tome 5, p. 109-111, chant n°  41
									Voir en PDF   
 Collecteur :  PENGUERN (DE) Jean-Marie Date de collecte :  Avant 1856Lieu de collecte :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 15a : 
							Koatalec 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position dans l’ouvrage :  Ms  93, f° 88 recto-89 recto
									Voir en PDF   
					
						Version 15b : 
							Koatalez 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position dans l’ouvrage :  Ms 976, p. 403-405
									Voir en PDF   
					
						Version 15c : 
							Koatalec 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Gwerin, 1961-1997. Position dans l’ouvrage :  1997 - Tome 9, p. 128-130 
 Collecteur :  DUINE François-Marie [Abbé] Interprète :  BARON Marie Date de collecte :  Avant 1896Lieu de collecte :  Plougasnou   (Plouganoù , 29)Collecteur :  LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte :  Avant 1840Lieu de collecte :  Cornouaille   (Bro-Gerne )					
						Version 17a : 
							Dibonjour, bonjour, tud an ti man… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage :  Carnet 1, p. 61-62, chant n° 32 
					
						Version 17b : 
							Dibonjour bonjour tud an ti man… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage :  Partie 2 (1), p. 152-153, chant n° 32 [XXXII] 
					
						Version 17c : 
							L’héritière de Coatelez 
						Langue :  Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage :  Partie 4, p. 35, chant n° 32 [XXXII] 
					
						Version 17d : 
							Dibonjour, bonjour, tud an ti man… / Bonjour, bonjour, gens de cette maison… 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage :  p. 81, chant n° 32 [XXXII] 
 Interprète :  LE CLAINCHE Chim Date de collecte :  Vers 1960Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)Collecteur :  LAURENT Donatien Interprète :  JAFFRÉ Marcel Date de collecte :  Vers 1960Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)Collecteur :  LUZEL François-Marie Interprète :  LE GALL Jeannette Date de collecte :  1849-09Lieu de collecte :  Plouaret   (Plouared , 22) [Keramborgne]					
						Version 20a : 
							Merc’h ar Roue a Coat-ar-Lez (Coatellez) 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position dans l’ouvrage :  Ms 1020 - Cahier 4, p. 21-22 [f° 74 r - 74 v] 
					
						Version 20b : 
							Merc’h ar Roué Coat-ar-Lez 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton. Position dans l’ouvrage :  Ms 45, p. 93-94 
					
						Version 20c : 
							Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968. Position dans l’ouvrage :  Tome I, p. 206-209
									Voir en PDF   
					
						Version 20d : 
							Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la soeur 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 302-306 
 Collecteur :  LUZEL François-Marie Interprète :  LE NOAN Marie-Anne Date de collecte :  Avant 1868Lieu de collecte :  Trégor   (Bro-Dreger )Collecteur :  PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète :  CLEC’H Marie Date de collecte :  1851-02-17Lieu de collecte :  Lanmeur   (Lanneur , 29)Collecteur :  LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète :  GEFFROY (Mme LE GOFF, Mme QUÉRÉ) Yvonne Date de collecte :  1980-05Lieu de collecte :  Plounérin   (Plounerin , 22)					
						Version 23a : 
							Gwerz ar breur hag ar c’hoar 
						Langue :  BretonOuvrage :  Troadec (Ifig), Kazetenn Bro Dreger 1, s.d [1980].  
					
						Version 23b : 
							Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position dans l’ouvrage :  Livre, p. 50-51
									Voir en PDF   
					
						Version 23c : 
							Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position dans l’ouvrage :  CD 1, chant 26 
					
						Version 23d : 
							Ar breur hag ar c’hoar 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Dastum, CD, Tradition vivante de Bretagne, vol. 13, Gwerzioù ha sonioù Bro Dreger - Le répertoire trégorrois 100 ans après Luzel…,1999. Position dans l’ouvrage :  p. 29-31, chant pl.  5 
 Collecteur :  LE TROADEC Ifig Interprète :  LE MOAL Ifig Date de collecte :  1982-03Lieu de collecte :  Pommerit-Jaudy   (Peurid-ar-Roc’h , 22)Collecteur :  LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète :  LE BONNIEC (Mme LUCAS) Anna Date de collecte :  1979-10Lieu de collecte :  Cavan   (Kawan , 22)Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  BRETON (née GUELTAS) Anne-Marie Date de collecte :  1977-12-31Lieu de collecte :  Corlay   (Korle , 22)Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Date de collecte :  1979-11-16Lieu de collecte :  Priziac   (Prizieg , 56)					
						Version 27 : 
							Ar verc’h Elen / La fille Hélène 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position dans l’ouvrage :  Livre, p. 269-270, chant n° 118Note :  M-00056 pro-parte
									Voir en PDF   
 Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  CALVAR Maria Date de collecte :  1984Lieu de collecte :  Arzano   (An Arzhanaou , 29)					
						Version 28 : 
							Fañchig bihan / Petit Fañchig 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisUsage :  Danse (An Dro)Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position dans l’ouvrage :  Livre, p. 271, chant n° 119Note :  M-00056 pro-parte
									Voir en PDF   
 Collecteur :  NORET [Mme] Date de collecte :  1906-08-03Lieu de collecte :  Ouessant   (Eusa , 29)Collecteur :  PASCO Catherine Interprète :  DRUMEL André Date de collecte :  2011-05-06Lieu de collecte :  Brandivy   (Brandevi , 56)Collecteur :  LE TROADEC Ifig Interprète :  LE GUEN Victor Date de collecte :  1981-07Lieu de collecte :  Caouënnec-Lanvézéac   (Kaouenneg-Lanvezeeg , 22)Collecteur :  KERVELLA Goulc’han , MALRIEU Patrick Interprète :  BRETON Herveline Date de collecte :  1986-06Lieu de collecte :  Plouguerneau   (Plougerne , 29)Collecteur :  HÉNAFF René Interprète :  AN DREO Mai Date de collecte :  1956Lieu de collecte :  Penmarch   (Penmarc’h , 29) [Saint-Guénolé] 
			Renvois 
			
Autres chants de tradition orale en breton