Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00060
Titl unvan e brezhoneg : Ar breur hag ar c’hoar
Titl unvan e galleg : Le frère et la sœur
Titl unvan e saozneg : The brother and the sister
Diverradur :
Le fils du roi disait en arrivant à Coadelez : – « Où est la fille du roi ? Celle qui était restée mineure (orpheline). » – « Descendez par le chemin vert, vous entendrez le bruit du battoir. Elle est à laver les robes qu’elle a souillées avec des gentilshommes et des prêtres. »
Le cavalier veut la mettre à l’épreuve. – « Me laverais-tu mes affaires ? » Refus de la jeune fille. – « Viens avec moi dans le bois, je te donnerai deux liards. » Refus.
– « J’aime plus mon honneur que l’or. Je ne fais cas ni de votre cheval, ni de votre épée. J’ai un frère au loin, s’il vous entendait il vous tuerait. »
Le fils du roi se fait reconnaître de sa sœur. Retour au palais. Il tue sa marâtre et la fille de celle-ci. – « Je voudrais que mon royaume soit aussi purgé des mauvaises langues. »
[Dans d’autres versions, le frère et la sœur meurent dans les bras l’un de l’autre].
Tem : Distro ar brezelour (kozh)
Notenn :
Coadelez : manoir noble de la commune de Drenec (Lesneven). Nom de lieu donné par différentes versions.
Keñveriañ ar stummoù resis :
La jeune fille = Marianna = Delik = Helen er Roue (cette dernière indication semblerait donner raison à Luzel qui supposait que Mab ar roue pouvait signifier le fils Le Roi et non le fils du roi).
Stummoù resis
(28 stumm resis ,
48 degouezh
)
Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : LE GUILCHER Marie-Jeanne Deizad an dastum : 1886-09-25Lec’h an dastum : Plouëc-du-Trieux (Ploueg-Pontrev , 22) [Kercabin]Dastumer : PÉRENNÈS Henri Kaner : TYMEN Hélène Deizad an dastum : 1937-04-24Lec’h an dastum : Ergué-Armel (An Ergue-Vihan , 29)Dastumer : LUZEL François-Marie Deizad an dastum : A-raok 1888Lec’h an dastum : Plouaret (Plouared , 22)Dastumer : GUILLAM L. Deizad an dastum : A-raok 1910Lec’h an dastum : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LE FLEM Maryvonne Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn )Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LE BAIL Marie-Jeanne Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn )Dastumer : VALLÉE François Kaner : CLEC’H [M.] Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Lanrodec (Lanrodeg , 22)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : LORCY Louis Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE PALLEC Marie-Louise Deizad an dastum : 1911-12-05Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Stumm resis 9a :
Bonjour d’en dud-man e laran…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 23
Stumm resis 9b :
Bonjour d’en dud-man e laran…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-37, chant B 10-13, réf. B 11Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
Gwelout e PDF
Stumm resis 9c :
Marù én ur vréhat / Morts en s’embrassant
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 299-300
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE BRIS Marie-Julienne Deizad an dastum : 1912-01-12Lec’h an dastum : Plouay (Ploue , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Deizad an dastum : A-raok 1915Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened ) [Haut-Vannetais]Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE PALLEC Marie-Louise Deizad an dastum : 1914-05-10Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Stumm resis 12a :
Un dén yevank él m’é honn bet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 74
Stumm resis 12b :
Un den yevang el e honn bet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-46, chant D 07-09, réf. D 25
Gwelout e PDF
Stumm resis 12c :
Marù én ur vréhat / Morts en s’embrassant
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 298-299
Dastumer : MILIN Gabriel Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Léon (Bro-Leon )
Stumm resis 13a :
Ar breur hag ar c’hoar
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Milin (Gabriel), Manuscrits Lec’h el levr : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 21 2 vann, chant n° [29]
Stumm resis 13b :
Ar breur hag ar c’hoar
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997 Oberour ar pennad : Elies (Fañch] Lec’h el levr : 1961 - Tome 1, p. 79-80, chant n° 29
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : HERVIOU Louisa Deizad an dastum : 1851-01-08Lec’h an dastum : Taulé (Taole , 29)
Stumm resis 14a :
Breur a c’hoar
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 89, f° 128 verso-131 verso, chant n° 52
Gwelout e PDF
Stumm resis 14b :
Breur à c’hoar
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 975, p. 87-89, chant n° 52
Gwelout e PDF
Stumm resis 14c :
Breur ha c’hoar
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997 Oberour ar pennad : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1963 - Tome 5, p. 109-111, chant n° 41
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 15a :
Koatalec
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 93, f° 88 recto-89 recto
Gwelout e PDF
Stumm resis 15b :
Koatalez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 976, p. 403-405
Gwelout e PDF
Stumm resis 15c :
Koatalec
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997 Lec’h el levr : 1997 - Tome 9, p. 128-130
Dastumer : DUINE François-Marie [Abbé] Kaner : BARON Marie Deizad an dastum : A-raok 1896Lec’h an dastum : Plougasnou (Plouganoù , 29)Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 17a :
Dibonjour, bonjour, tud an ti man…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Lec’h el levr : Carnet 1, p. 61-62, chant n° 32
Stumm resis 17b :
Dibonjour bonjour tud an ti man…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 152-153, chant n° 32 [XXXII]
Stumm resis 17c :
L’héritière de Coatelez
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 4, p. 35, chant n° 32 [XXXII]
Stumm resis 17d :
Dibonjour, bonjour, tud an ti man… / Bonjour, bonjour, gens de cette maison…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Lec’h el levr : p. 81, chant n° 32 [XXXII]
Kaner : LE CLAINCHE Chim Deizad an dastum : E-tro 1960Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LAURENT Donatien Kaner : JAFFRÉ Marcel Deizad an dastum : E-tro 1960Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : LE GALL Jeannette Deizad an dastum : 1849-09Lec’h an dastum : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]
Stumm resis 20a :
Merc’h ar Roue a Coat-ar-Lez (Coatellez)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Lec’h el levr : Ms 1020 - Cahier 4, p. 21-22 [f° 74 r - 74 v]
Stumm resis 20b :
Merc’h ar Roué Coat-ar-Lez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton Lec’h el levr : Ms 45, p. 93-94
Stumm resis 20c :
Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Lec’h el levr : Tome I, p. 206-209
Gwelout e PDF
Stumm resis 20d :
Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la soeur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Lec’h el levr : Tome 1, p. 302-306
Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : LE NOAN Marie-Anne Deizad an dastum : A-raok 1868Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : CLEC’H Marie Deizad an dastum : 1851-02-17Lec’h an dastum : Lanmeur (Lanneur , 29)Dastumer : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Kaner : GEFFROY (Mme LE GOFF, Mme QUÉRÉ) Yvonne Deizad an dastum : 1980-05Lec’h an dastum : Plounérin (Plounerin , 22)
Stumm resis 23a :
Gwerz ar breur hag ar c’hoar
Yezh : Brezhoneg Levr : Troadec (Ifig), Kazetenn Bro Dreger 1, s.d [1980] Kasedig da selaou
Stumm resis 23b :
Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 50-51
Gwelout e PDF
Stumm resis 23c :
Ar breur hag ar c’hoar / Le frère et la sœur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : CD 1, chant 26
Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : LE MOAL Ifig Deizad an dastum : 1982-03Lec’h an dastum : Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h , 22)Dastumer : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Kaner : LE BONNIEC (Mme LUCAS) Anna Deizad an dastum : 1979-10Lec’h an dastum : Cavan (Kawan , 22)Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : BRETON (née GUELTAS) Anne-Marie Deizad an dastum : 1977-12-31Lec’h an dastum : Corlay (Korle , 22)Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : HARNAY (Mme VOEDEC) Marie Deizad an dastum : 1979-11-16Lec’h an dastum : Priziac (Prizieg , 56)Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : CALVAR Maria Deizad an dastum : 1984Lec’h an dastum : Arzano (An Arzhanaou , 29)
Stumm resis 28 :
Fañchig bihan / Petit Fañchig
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Danse (An Dro) Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Lec’h el levr : Livre, p. 271, chant n° 119Notenn : M-00056 pro-parte
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Distro d’an enklask