Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00599
Titre critique breton : An dud yaouank pa zimezont
Titre critique français : Les désenchantements
Titre critique anglais : The disenchantment
Résumé :
Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils croient que l’or tombe des arbres ! Ce ne sont que feuilles jaunies.
– « Je croyais qu’une fois mariée, je n’aurais rien à faire. Maintenant, il me faut travailler, endurer des coups, piler la lande de mes pieds nus. »
Quand deux jeunes gens se marient, ils commencent un jardin. On y trouve lavande, souci, jalousie, mélancolie. Mais la plante qui manque : l’herbe de patience.
Thèmes : Conseils d’autres personnes, autres conseils ;
Regret des femmes
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(36 versions ,
67 occurrences
)
Collecteur : BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert Interprète : LEBRUN Joseph Date de collecte : 1881Lieu de collecte : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)
Version 1a :
Kanvow / Lamentations
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1885 Position dans l’ouvrage : p. 16-20
Voir en PDF
Version 1b :
Kaonv d’ar yaouakis / Lamentations
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931 Position dans l’ouvrage : p. 8-9
Version 1c :
Adieu, kamaradezig / Adieu, chère camarade
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 454 [1a]Note : Orthographe breton modifié Écouter la partition
Collecteur : CADIC François Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plounévez-Lochrist (Gwinevez , 29)
Version 2a :
Les jeunes gens, quand ils se marient…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1929 - n° 2, p. 7-8 Écouter la partition
Version 2b :
Les jeunes gens, quand ils se marient…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 589-590, chant n° 217 Écouter la partition
Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Date de collecte : Avant 1916Lieu de collecte : Brest (Brest , 29)
Version 4a :
Greg al lonker
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gourvil (Francis), La chanson bretonne au front, 1916 Position dans l’ouvrage : Fascicule 1, p. 5
Voir en PDF
Version 4b :
Greg al lonker
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gourvil (Francis), Soniou koz brezonek, 1919 Position dans l’ouvrage : p. 5
Version 4c :
Julig ar Ververo
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Un dornad kanaouennoù brezonek, 1951 Position dans l’ouvrage : np 7, chant n° 7
Voir en PDF
Version 4d :
Julig ar ververo
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Kanouennou Brezoneg, Eun tollad soniou Brudet embannet gand "Emgleo Breiz", s.d. Position dans l’ouvrage : F-02224, chant C-02538Note : F-02224 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Pontrieux (Pontrev , 22)Collecteur : BESCO Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )Collecteur : VALLÉE François Interprète : VETEL [Mme] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Plonévez-du-Faou (Plonevez-ar-Faou , 29)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-10-13Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 8a :
Me jonjé pe vezen dimet…
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 335Note : Ton : Huenadein, huenadein e hrañw
Version 8b :
Me jongé pe vezèn dimet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant M 28-30, réf. M 68
Voir en PDF
Version 8c :
Er voéz maleurus / La femme malheureuse
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 482-483
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1913-11-03Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 9a :
En dud yewank a pe zimant…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 381
Version 9b :
En dud yewanq a pe zimant…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-48, chant D 22-24, réf. S 99 [1]Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
Voir en PDF
Version 9c :
En dud yeùanq a pe zimant
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-48, chant D 22-24, réf. S 99 [2]Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
Voir en PDF
Version 9d :
Adieu, kamaradezig / Adieu, chère camarade
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 454 [2]
Collecteur : GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Avant 1978Lieu de collecte : Morbihan (Mor-Bihan )Collecteur : GILLIOUARD Édouard Interprète : GUILLEVIC Françoise Date de collecte : 1967-05-25Lieu de collecte : Belz (Belz , 56) [Mané-Carglan]Collecteur : GILLIOUARD Édouard Interprète : THOMAS Pierre Date de collecte : 1967-11-11Lieu de collecte : Ploemel (Pleñver , 56)Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Interprète : ER BRAZ Loeiz Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)
Version 13a :
En dud iouank a pe zimant…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 2, f° 120-121
Version 13b :
En dud iouank a pe zimant… / Quand les jeunes gens se marient…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 208-209
Voir en PDF
Version 13c :
En dud iouank a pe zimant…
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 2, chant 26Note : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Livre à l’écoute
Version 13d :
Adieu, kamaradezig / Adieu, chère camarade
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 454 [1b] Écouter la partition
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Vers 1960Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LAURENT Donatien Date de collecte : Vers 1960Lieu de collecte : Belz (Belz , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE BRAZ Joseph Date de collecte : 1889-09Lieu de collecte : Pleyben (Pleiben , 29)Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon )Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : FULUP Marc’harit Date de collecte : 1870-08-15Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)Date de collecte : Avant 1965Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : RAVAZET Anne-Marie Date de collecte : 1978-10Lieu de collecte : Buhulien (Bulien , 22)
Version 21a :
E-barzh an ti-korn war Venez Bre / Dans la maison d’angle sur le Menez Bré
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 190
Voir en PDF
Version 21b :
E-barzh an ti-korn war Venez Bre / Dans la maison d’angle sur le Menez Bré
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 9
Version 21c :
E-barzh an ti-korn war Venez Bre / Dans la maison d’angle sur le Menez Bré
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Position dans l’ouvrage : p. 9-10, chant 4Note : Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 22 :
Klemmou greg al lounker
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-01578, np 3 [n° 3], chant C-02538Note : F-01578 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 24a :
Julig ar Ververo
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Feuille Volante, Éditions d’Arvor, Guingamp,s.d. Position dans l’ouvrage : F-00494, np 2 [n° 5], chant C-02538Note : F-00494 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 24b :
Julig ar Ververo
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Feuille Volante, Éditions d’Arvor, Guingamp,s.d. Position dans l’ouvrage : F-01416, np 1 [n° 1], chant C-02538Note : F-01416 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Collecteur : LE GOAZIOU Alexandre / [Veuve] Date de collecte : Avant 1863Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)
Version 27 :
Klemmeo ar c’hroeg yaouank
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Coupures de Presse non identifiées Position dans l’ouvrage : F-04766, np 1, chant C-02538Note : F-04766 - Coupure de Presse non identifiée
Voir en PDF
Lieu de collecte : Brest (Brest , 29)Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 29 :
Greg al lonker
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-04337, np 2 [n° 5], chant C-02538Note : F-04337 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Collecteur : GUILLEVIC Augustin Date de collecte : Avant 1899Lieu de collecte : Morbihan (Mor-Bihan )Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LORGEOUX Henriette Date de collecte : 1912-07-06Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56)
Version 31a :
Me gredé p’em bé dimezet Bé ket bet groeit labour erbet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 02-Cahier-Lorgeoux, p. 8
Voir en PDF
Version 31b :
Er voéz maleurus / La femme malheureuse
Langue : Breton, Traduction en français Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 223 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56) Plumergat
Version 32a :
Dariù yout ha gober tan…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 11 [2], chant 6
Voir en PDF
Version 32b :
Dariù yout ha gober tan…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 11 [1], chant 61
Voir en PDF
Version 32d :
Er voéz maleurus / La femme malheureuse
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 223 [2] Écouter la partition
Version 32e :
Er voéz maleurus / La femme malheureuse
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 223 [3] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Date de collecte : 1916-02-25Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 33a :
Deu zen yuvank, pe zimezant…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 08-Cahier, p. 4, chant 131
Voir en PDF
Version 33b :
En dud yuvank a pe zimant…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-4-Partitions-LeGal, p. 7 [2], chant 28
Voir en PDF
Version 33c :
En dud yuvank a pe zimant…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 22 [1], chant 26
Voir en PDF
Version 33d :
En dél melén / Les feuilles jaunies
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 225 Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56) Plumergat
Version 34a :
Ur plah ieuank a pe zimé
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 14 [2], chant 13
Voir en PDF
Version 34b :
Ur plah ieuank a pe zimé
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 11 [4], chant 13
Voir en PDF
Version 34c :
Ur plah ieuank a pe zimé…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-06-Cahier-Musique-Noelen-1, p. 3 [2]
Voir en PDF
Version 34d :
En dél melén / Les feuilles jaunies
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 226 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : KLERG [Abbé] , LE FLOC’H Louis Date de collecte : 1952-07-18Lieu de collecte : Ploubezre (Ploubêr , 22)
Autres interprétations
(5 occurrences)
Interprète : GOURVIL Fañch Date de collecte : Avant 1932Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Greg al lonker - Julig ar ververo
Langue : Breton Ouvrage : Fanch (Alan), Disque 78 tours, [Sans Titre], 1932 ; réédition CD, Chansons de Bretagne, 2004 Disque 78 tours à l’écoute Interprète : LE NESTOUR Noël , DODON [Mlle] (Piano) Date de collecte : Avant 1932Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Klemmem moez er lonker / Les lamentations de la femme de l'ivrogne
Langue : Breton Ouvrage : Le Nestour (Noël), Disque 78 tours, [Sans Titre], 1932 Disque 78 tours à l’écoute Interprète : PERRIN Robert Date de collecte : Avant 1958Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne ) Titre : Julig ar Ververo / Jules de La Verveine
Langue : Breton Ouvrage : Disque 33 tours 25 cm, Fêtes de Cornouaille, Gouelou Kerne - 1956, 1958 ; réédition CD, 2016 Disque 33 tours à l’écoute Interprète : Paganis (Ar) (Quatuor vocal) Date de collecte : Avant 1963Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Julig ar ververo / Julig la verveine
Langue : Breton Ouvrage : Paganis (Ar), Disque 45 tours, Chansons pour les noces, 1963 Disque 45 tours à l’écoute Interprète : NIGNOL Christiane , MÉVEL - LE TREUT Françoise (Accordéon diatonique) , NIGNOL Jean-Yves (Bombarde, Accordéon Diatonique) Date de collecte : Avant 2009Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger ) Titre : Julig Ar Ververo / Julig Ar Ververo
Langue : Breton, Traduction en français Usage : Danse (Suite Treger - Jabadao) Type : TexteOuvrage : Nignol (Christiane), CD, A greiz-kalon, Tud Bro Dreger 2, 2009 Position dans l’ouvrage : p. 16, chant 6 CD à l’écoute
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Feuilles Volantes
Retour à la recherche