Référence : M-00695 Titre critique breton : Silvestrig Titre critique français : Le petit Sylvestre Titre critique anglais : Little Sylvester Résumé :
Entre la chapelle de Saint-Efflam et le Mené-Bré, un capitaine lève une armée. Silvestrig, mon seul fils, en fait partie et le capitaine refuse de le libérer : – « Il a touché l’argent du roi, il faut partir. »
Petit oiseau, vole jusqu’à mon fils, pour avoir de ses nouvelles.
– « Bonjour, petit oiseau, voici une lettre pour porter à la maison, dans deux ans je serai de retour. »
Le père désolé était à gémir, son fils Silvestrig écoutait au seuil de la porte : – « Cessez de pleurer, voici votre fils Silvestrig de retour. »
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Coupures de Presse non identifiées Position dans l’ouvrage : F-04755, np 1, chant C-01714 Note : F-04755 - Coupure de Presse - Le Courrier du Finistère
Voir en PDF
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931 Position dans l’ouvrage : p. 12-13 Note : Adaptation François Coppée
Version 1j :
Silvestrig
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Tralalalaleno, 1949 Position dans l’ouvrage : p. 36-37
Version 1k :
Silvestrig
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Breiz a gan, 1981-1996 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 40-41
Version 1l :
Silvestrig
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Breiz a gan, 1981-1996 Position dans l’ouvrage : Tome 7, chant n° 12
Version 1m :
Silvestrig
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Breiz a gan, 1981-1996 Position dans l’ouvrage : Tome 11, chant n° 24
Collecteur :MILIN Gabriel Interprète :COAT [Mme] Date de collecte : Avant 1857 Lieu de collecte :Brest (Brest, 29)
Version 2a :
Va map Silvestik
Langue : Breton Type : Texte Ouvrage :Manuscrits Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 15-16, chant n° [22]
Date de collecte : Avant 1906 Lieu de collecte :Trégor (Bro-Dreger)
Version 4a :
Sylvestrik / Le père
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1906 - n° 1, p. 9-10 Écouter la partition
Version 4b :
Silvestrik
Langue : Breton Type : Notation musicale Ouvrage :Manuscrits 901 à 1007 Position dans l’ouvrage : Ms 982, p. 326
Version 5a :
Ar Mañnéieu Guengamp… / Sur les montagnes de Guingamp…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1911 - n° 18, p. 410-411
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 5b :
Ar Mañnéieu Guengamp… / Sur les Montagnes de Guingamp…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicale Ouvrage :Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 42, chant n° 84
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicale Ouvrage :Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 41, chant n° 82
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicale Ouvrage :Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 42, chant n° 83
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicale Ouvrage :Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 43, chant n° 85
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton Type : Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, 43 J 33 à 43 J 94 Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 13-17, réf. - Note : Variante
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 13-17, réf. E 79 Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Ploemel de la même chanson
Version 12c :
Étré parrézic Sant-Salvi ha parrés Redené…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 13-17, réf. E 81 Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Ploemel de la même chanson
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-83 Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante vannetaise de la même chanson
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-61, chant J 01-04, réf. - Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Guingamp de la même chanson
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 262-263, chant n° 114
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicale Ouvrage :Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 263, chant n° 114 Note : Variante
Voir en PDF
Écouter la partition
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Coupures de Presse non identifiées Position dans l’ouvrage : F-03237, np 1, chant C-01714 Note : F-03237 - Coupure de Presse - Le Pays Breton
Voir en PDF
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte Ouvrage :Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 70 [1], chant n° 22 [XXII] Note : Voir Barzaz-Breiz, Ann distro euz a Vro-Zaoz
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte Ouvrage :Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 70 [2], chant n° 22 [XXII] Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Ann distro euz a Vro-Zaoz
Version 21a :
Distro euz a Vro-Zaoz / Le retour d’Angleterre
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte Ouvrage :Barzas-Breiz, 1839 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 103-111 et p. 261-262, chant n° IX Note : Traduction en vers p. 261-262
Voir en PDF
Version 21b :
Distro euz a Vro-Zaoz / Le retour d’Angleterre
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Barzaz-Breiz, 1845 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 233-238 et Tome 2, p. 15, chant n° XVII
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 21c :
Ann distro euz a Vro-Zaoz / Le retour d’Angleterre
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Barzaz-Breiz, 1867 Position dans l’ouvrage : p. 141-145 et p. -XI, chant n° XVII
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 21d :
Note sur une chanson bretonne Le retour d’Angleterre
Version 28 :
Adieu d’une mère à son fils qui s’est engagé volontairement
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte Ouvrage :Mélusine, 1878-1912 Position dans l’ouvrage : 1888-1889 - Tome 4, col. 501, chant n° XXIII
Voir en PDF
Langue : Breton Type : Notation musicale Ouvrage :Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-01578, np 2 [n° 1], chant C-01714 Note : F-01578 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Interprète :MORVAN Nolwenn, PAUGAM Anne Date de collecte : Avant 2019 Lieu de collecte :Basse-Bretagne (Breizh-Izel) Titre : Silvestrig / Silvestrig Langue : Breton, Traduction en français Usage : Danse (Plinn + Ton double) Type : Texte Ouvrage :CD, Bro Dreger XV, Deuit da dañsal, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 8, chant 3 Note : Mélodie : composition de Nolwenn Morvan et Anne Paugam, à partir d’airs traditionnels.