Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00906
Titre critique breton : War bont an Naoned
Titre critique français : Sur le pont de Nantes (Le plongeur)
Titre critique anglais : On the bridge of Nantes (The diver)
Résumé :
Sur le pont de Nantes, je rencontre ma maîtresse qui pleurait, sa bague tombée dans la mer. – « Que me donneriez-vous, j’irais la chercher ». – « Cinquante écus de bon cœur ».
A la première plongée, le garçon n’a rien vu. A la deuxième, il a touché l’anneau. A la troisième, il était noyé.
Sa mère, à sa fenêtre, se lamente.
Dans le cimetière de Nantes, il a été enterré. Sur son cœur, une rose a poussé. Le roi des oiseaux s’y pose tous les jours. Les jeunes gens disent que c’est la rose du bonheur.
Thèmes : Épreuves pour gagner l’amour
Illustration sonore :
Détails
Origine :
Marche.
La mélodie de cette chanson a été collectée en 1935 par Louis Le Floc’h (Maodez Glandour) à Guerlesquin (Bernard Lasbleiz, « Tonioù a blij din », n° 99, p. 95, Coop Breiz, 2000). Le texte provient du recueil « Kanomp Uhel », p. 24 (Kendalc’h, 1960).
Notice :
AR VOESTIG : C. NIGNOL (Chant) F. MEVEL - LE TREUT (Accordéon diatonique) J.Y. NIGNOL (Bombarde), P’edon war bont an Naoned (Quand j’étais sur le pont de Nantes), CD Tud Bro Dreger 2, Christiane Nignol, A-greiz kalon, 2009, plage 1, livret p. 7-8.
Détails
Origine :
Rond de Landéda.
Le texte de cette chanson est très largement répandu, aussi bien en breton qu’en français.
Notice :
S. LE LOUARN, L. THOMAS, E. BLIVET (Percussions), War bont an Naoned (Sur le pont de Nantes) , CD Tud Bro Dreger 3, Serge Le Louarn, Louis Thomas, War hent ar festoù-noz, 2012, plage 6, livret p. 18-19.
Versions
(27 versions ,
45 occurrences
)
Collecteur : GUILLERM Henri Interprète : QUÉROUÉ Philomène Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Trégunc (Tregon , 29)
Version 1a :
Var bont an Naoñed / Sur le pont de Nantes
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Guillerm (Henri), Recueil de chants populaires bretons du pays de Cornouaille, 1905 Position dans l’ouvrage : p. 63-69, chant n° X
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1b :
Var bont an Naonned
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Almanak ar Breizad Position dans l’ouvrage : 1938, p. 128-130
Version 1c :
War bont an Naoned
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gwir vretoned - Dastumad kanaouennoù, Supplément à Skol Auteur de l’article : Le Calvez (G.) Position dans l’ouvrage : 1965 - n° 28-29, p. 39
Collecteur : AR CHANN Cheun Interprète : AR C’HANN Bastian Date de collecte : 1935Lieu de collecte : Hanvec (Hañveg , 29)Collecteur : BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert Interprète : PATIROU Marie Date de collecte : 1881Lieu de collecte : Quimper (Kemper , 29) [Locmaria]
Version 3a :
War bont ann Naonet / Un jour sur le pont de Tréguier
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1885 Position dans l’ouvrage : p. 32-38
Voir en PDF
Version 3b :
Sur le pont de Tréguier
Langue : Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : L’art à l’école, Anthologie du chant scolaire et post-scolaire - Chansons populaires des provinces de France, 1re série, 2e fascicule, Bretagne, 1926 Position dans l’ouvrage : 1re série, 2e fascicule, p. 8, chant n° 8Note : Adaptation François Coppée
Version 3c :
Var bont an Naonet / Un jour sur le pont de Tréguier
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931 Position dans l’ouvrage : p. 14-15Note : Adaptation François Coppée
Version 3d :
Pa oann war bont ann Naoned… / J’étais sur le pont de Nantes…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position dans l’ouvrage : Tome 4, p. 425-426
Collecteur : BOURGEOIS Alfred Interprète : MOULLEC Louis Date de collecte : 1894 ?Lieu de collecte : Guerlesquin (Gwerliskin , 29)Collecteur : BOURGEOIS Alfred Interprète : SALAÜN Noémie [Mlle] Date de collecte : Avant 1904Lieu de collecte : Roscoff (Rosko , 29)Date de collecte : Avant 1884Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Collecteur : GUILLERM Henri Date de collecte : Avant 1909Lieu de collecte : Quimper (Kemper , 29) [Locmaria]
Version 7 :
Pa oan war bont ann Naonet… / Comme j’étais sur le pont de Nantes
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1909 - n° 9, p. 198
Voir en PDF
Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE FLEM Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn )Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : TOULOUZAN Marie-Cynthe Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn )Collecteur : BOURGEOIS Alfred Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : CROCQ [Mme] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Bohars (Boc’harzh , 29)Collecteur : GUICHOUX E. Interprète : [Femme] Date de collecte : Avant 1887Lieu de collecte : Goulien (Goulien , 29), Pont-Croix (Pontekroaz , 29)
Version 12a :
Pa ouann war bord An Naonet… / Quand j’étais près de Nantes…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Guichoux (E.) Position dans l’ouvrage : 1886-1887 - Tome 3, col. 182-184 et col. 454, chant n° XII [1]
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 12b :
War bont an Naoned / Sur le pont de Nantes
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 171, chant n° 336
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 12c :
Pa oann war bord an Naonet… / Quand j’étais près de Nantes…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position dans l’ouvrage : Tome 4, p. 448-449
Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : CAROF [M.] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1910-09-30Lieu de collecte : Plouay (Ploue , 56), Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 14a :
Pe oen ar pont en Nanned…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 10 [np]
Version 14b :
P’oèn e Nânnet gùéeharal…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-78Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Brest de la même chanson
Version 14c :
Ar bont en Nañned / Sur le pont de Nantes
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 651
Collecteur : PENGUERN Jean-Marie Interprète : KERGUIDUFF Jannet Date de collecte : 1850-12-23Lieu de collecte : Taulé (Taole , 29)
Version 15a :
Ar pont a Naonnet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 31 verso-32 verso, chant n° 11
Voir en PDF
Version 15b :
Ar pont a Naonet / Le pont de Nantes
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Ernault (Émile) Position dans l’ouvrage : 1886-1887 - Tome 3, col. 453-455, chant n° XIV
Voir en PDF
Version 15c :
Ar pont a Naonnet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 27-28, chant n° 11
Voir en PDF
Version 15d :
War pont a Naonet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 4, p. 29-31, chant n° 10
Voir en PDF
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 16a :
P’oen ar bont en Nañned…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 1, f° 52-53, chant n° 29
Version 16b :
P’oen ar bont en Nañned… / Quand j’étais sur le pont de Nantes…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 74-75
Voir en PDF
Version 16c :
P’oen ar bont en Nañned…
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, pl. 29 Écouter le CD
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Pontivy (Pondi , 56) (Pays de)
Version 17a :
Ur sul mitin…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 2, f° 98-99
Version 17b :
Ur sul mitin… / Un dimanche matin…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 188-189
Voir en PDF
Version 17c :
Ur sul mitin…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 2, pl. 16 Écouter le CD
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : DUHAMEL Maurice , LE DIBERDER Yves Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Belz (Belz , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Vers 1913Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Vers 1913Lieu de collecte : Belz (Belz , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : KERGUIDUFF Jannet Date de collecte : 1850Lieu de collecte : Taulé (Taole , 29)Collecteur : ERNAULT Émile Date de collecte : Avant 1887Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger ) [Petit-Tréguier]
Version 24 :
Pa ouann war pont An Naonnet… / Quand j’étais sur le pont de Nantes…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Ernault (Émile) Position dans l’ouvrage : 1886-1887 - Tome 3, col. 183-184, chant n° XII [2]
Voir en PDF
Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : GENTIL (née ROVERCH) Marie Date de collecte : 1981-07Lieu de collecte : Troguéry (Trogeri , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète : GEFFROY (Mme LE GOFF, Mme QUÉRÉ) Yvonne Date de collecte : 1980-03Lieu de collecte : Plounérin (Plounerin , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète : LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise Date de collecte : 1979-10Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)
Renvois
Laforte I B 12 - Le plongeur noyé / Coirault 1723 - Le plongeur noyé I
Renvois Feuilles Volantes
Retour à la recherche