Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00244
Titre critique breton : Ar plac’h laeret gant ar Saozon en Dourdu
Titre critique français : La fille enlevée par les Anglais au Dourduff
Titre critique anglais : The girl kidnapped by the English at Dourduff
Résumé :
Le premier jour de novembre, les Anglais descendirent dans le Dourduff et ont emmené une jeune fille dans leur navire. – « Adieu, père et mère, jamais plus ne vous verrai ». Le capitaine anglais lui disait : – « Taisez-vous, vous ne perdrez pas la vie. Votre honneur, je ne dis pas ».
Après s’être adressé à la Vierge Marie, elle se jette en mer. Deux poissons la ramènent à la surface et le vent la pousse vers le rivage. La petite Françoise a retrouvé ses parents en pleurs.
Voilà les Anglais dans leur pays, la petite Françoise n’est pas allée avec eux.
Thèmes : Enlèvements par marins
Comparaison entre versions :
Sozon en Dourdu, an Anglezet er Pouldu, an Angleter an Douardu, Saozon a vor du.
Illustration sonore :
Détails
Origine :
Cette chanson a été collectée en 1979 par Serge Le Goïc auprès de Mme Hyacinthe Cariou de Plounérin (Magnétothèque Dastum Bro Dreger 41-012-B-06). Selon les versions de la chanson, l'événement a eu lieu au Dourduff, à l'embouchure de la rivière de Morlaix ou au Pouldu (près de Lorient). Ceci rappelle qu’en 1746, une armée anglaise de 7000 hommes sous les ordres du général Synclair essaya de prendre Lorient, en débarquant au Pouldu. Cette entreprise échoua, mais passa dans la tradition chantée.
Notice :
Marie-Noëlle LE TALLEC, Diskenn ar Saozon d’ar Mor-Du (La descente des Anglais au Mor-Du), CD Bro Dreger IV, Kanaouennoù an aod, 1992, plage 5, livret p. 13-15.
Études
Versions
(36 versions ,
76 occurrences
)
Collecteur : PENGUERN Jean-Marie Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 1a :
Fantik koant / Fanchette la belle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 94, f° 60 recto-65 recto
Voir en PDF
Version 1b :
Fantik koant
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 499-501
Voir en PDF
Version 1c :
Fantik koant / La jolie petite Françoise
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours] Auteur de l’article : Pérennès Henri Position dans l’ouvrage : 1939 - Tome 46, p. 92-99
Voir en PDF
Collecteur : PÉRENNÈS Henri Interprète : GAONARC’H [Mme] Date de collecte : 1938Lieu de collecte : Ergué-Gabéric (An Erge-Vras , 29)Collecteur : AR CHANN Cheun Date de collecte : Avant 1950Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger ), Basse-Cornouaille (Bro-Gerne-Izel )
Version 3a :
D’an daou warn-ugent a viz du…
Langue : Breton Usage : Danse (Bal) Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Cann (J.), Digor an abadenn - Kanaouennou-dañsal, 1950 Position dans l’ouvrage : p. 64-65, chant n° 30
Version 3b :
D’an daou warn-ugent a viz du…
Langue : Breton Usage : Danse (Bal) Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Cann (J.), Digor an abadenn - Kanaouennou-dañsal, 1985 Position dans l’ouvrage : p. 64-65, chant n° 30
Version 3c :
Gwerz Marivonig
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Abjean (Roger), Breiz a gan, 1981-1996 Position dans l’ouvrage : Tome 11, chant n° 12
Collecteur : BELZ Jorj Date de collecte : Avant 1985Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LEJEAN Guillaume Date de collecte : Avant 1855Lieu de collecte : Tréguier (Landreger , 22) (Pays de)
Version 5a :
La jeune fille du Dourduff
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, f° 376 recto-377 recto
Version 5b :
An de kenta deuz a viz dû… / Le premier jour de novembre…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Rolland (Eugène), Recueil de chansons populaires, 1883-1887 Position dans l’ouvrage : Tome III, p. 63-65
Version 5c :
La jeune fille du Dourduff
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 362-363
Voir en PDF
Version 5d :
Fantik Koant / Fanchette la belle
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Position dans l’ouvrage : 1998 - Tome 10, p. 91-97
Version 5e :
La jeune fille du Dourduff
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 760-761, chant n° 51
Collecteur : BOURGEOIS Alfred Interprète : [Conducteur de diligence] Date de collecte : 1849Lieu de collecte : Guingamp (Gwengamp , 22), Plouaret (Plouared , 22)
Version 6a :
Ann de kenta euz a viz du… / La fille enlevée par les corsaires
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1909 - n° 12, p. 284 [2]
Voir en PDF
Version 6b :
Marivonig / Maryvonnette
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 38, chant n° 75
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 6c :
Gwerz Marivonig / Complainte de Marivonig
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Bourgeois (Alfred), Kanaouennou pobl, 1959 Position dans l’ouvrage : p. 56-57, chant n° XXIV, air 25Note : Cite un extrait de 2 variantes
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : CADIC François Interprète : [Couturière] Date de collecte : Avant 1908Lieu de collecte : Pontivy (Pondi , 56)Collecteur : LEJEAN Guillaume Date de collecte : Avant 1908Lieu de collecte : Tréguier (Landreger , 22) (Pays de)Collecteur : QUELLIEN Narcisse Interprète : LE BOURDON Jeanne Date de collecte : Avant 1889Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi , 22)
Version 9a :
Marivonik / Marivonnic
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889 Position dans l’ouvrage : p. 99-102 [1] et p. 244 [2]Note : Une seule mélodie pour v. 9 et v. 31.
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 9b :
Le premier jour de novembre…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Quellien (Narcisse), Bretons de Paris, 1893 Position dans l’ouvrage : p. 208-209
Version 9c :
Ann de kentan deuz a Viz Du… / La fille enlevée par des corsaires
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Quellien (Narcisse) Position dans l’ouvrage : 1909 - n° 10, p. 228-229
Voir en PDF
Version 9d :
Ann de kentan deuz a viz du… / Le premier jour du mois d’ novembre…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position dans l’ouvrage : Tome 4, p. 384-385 Écouter la partition
Collecteur : DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Interprète : LE BLÉVEC Perrine Date de collecte : Avant 1904Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) [Goh-Kér]
Version 10a :
En Anglézed boneteu-ru
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Clocher breton (Le) - Kloc’hdi Breiz Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1904 - n° 103, p. 692
Version 10b :
En Anglèzed boneteu-ru / Les Anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1913 - n° 26, p. 602-603
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 10c :
Marivonig / Maryvonnette
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 39, chant n° 78
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 10d :
En Anglézed boneteu-ru / Les Anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 3, p. 122-123, chant n° 65
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 10e :
Cheleuet’ ta na cheleuet… / Écoutez-donc, mais écoutez…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position dans l’ouvrage : Tome 4, p. 391-392 Écouter la partition
Version 10f :
En Anglezed boneteu-ru
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Braz (Loeiz), Collection manuscrite, s.d.
Version 10g :
En anglézed boneteu ru / Les anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 694 [1]Note : Air noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu / Partition modifiée Écouter la partition
Collecteur : LEJEAN Guillaume Date de collecte : Avant 1887Lieu de collecte : Lesneven (Lesneven , 29)
Version 11a :
D’an daou var-nu gend a viz du… / Le vingt-deux novembre…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Rolland (Eugène), Recueil de chansons populaires, 1883-1887 Position dans l’ouvrage : Tome III, p. 65-68
Version 11b :
D’an daou var-n-ugend a viz du…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1909 - n° 10, p. 229
Voir en PDF
Version 11c :
Marivonig / Maryvonnette
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 39, chant n° 77
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE GALL Jeannette Date de collecte : 1849-11Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]
Version 12a :
Mary Yvonnik
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 159-160 Pages inversées
Version 12b :
Marivonnik / Marivonnic
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Position dans l’ouvrage : Tome I, p. 350-353
Voir en PDF
Version 12c :
Ann de kenta euz a viz du… / La fille enlevée par les corsaires
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1909 - n° 12, p. 284 [1]
Voir en PDF
Collecteur : GUILLERM Henri Date de collecte : Avant 1909Lieu de collecte : Ergué-Armel (An Ergue-Vihan , 29)Collecteur : GUILLAUME Lucie Date de collecte : Avant 1904Lieu de collecte : Inzinzac-Lochrist (Zinzag-Lokrist , 56) [Lann-Groéz]Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE BRAZ Reine-Anne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn )Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1910-09-23Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 16a :
En Anglézed bonetow-ru…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 90 [np]
Version 16b :
En Anglézèd bonetow ru…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-34
Version 16c :
En anglézed boneteu ru / Les anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 697 [2]
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : JÉGO J.F. Date de collecte : 1911-11-18Lieu de collecte : Riantec (Rianteg , 56)
Version 17a :
En Anglézed bonnetau ru…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 3 - Riantec, p. 13
Version 17b :
En Anglézèd bonetteü rhu…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-34Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pont-Scorff de la même chanson
Version 17c :
En anglézed boneteu ru / Les anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 695-696
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 18a :
Chilawet hol ha chilawet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 61 r
Version 18b :
Chilawet ol ha chilawet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-43Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Version 18c :
En anglézed boneteu ru / Les anglais aux bonnets rouges
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 694 [2]
Collecteur : PENGUERN Jean-Marie Interprète : KERGUIDUFF Jannet Date de collecte : 1850-10-19Lieu de collecte : Taulé (Taole , 29)
Version 19a :
Ar Saozon en dourdu
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 28 verso-30 verso, chant n° 10
Voir en PDF
Version 19b :
Ar Saozon en dourdu
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 25-26, chant n° 10
Voir en PDF
Version 19c :
Ar Saozon en dourdu
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 4, p. 27-28, chant n° 9
Voir en PDF
Collecteur : BELZ Jorj Interprète : RIUS Yehann-Baol Date de collecte : 1972Lieu de collecte : Belz (Belz , 56)
Version 20 :
Sonenn en tér merh yuvank
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Hor Yezh, 1954-[en cours] Auteur de l’article : Belz (Georges) Position dans l’ouvrage : 1975 - n° 103, p. 66-67 et p. 87, chant n° 39
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 21a :
Loiza
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 255-257 [1], chant n° 139
Version 21b :
Loiza
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 401-403 [1], chant n° 139 [CXXXIX]
Version 21c :
Louise
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 135-136, chant n° 139 [CXXXIX]
Version 21d :
Loiza / Louise
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 200-202 [1], chant n° 139 [CXXXIX]
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 22a :
Loiza
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 255-257 [2], chant n° 139Note : Variante
Version 22b :
Loiza
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 401-403 [2], chant n° 139 [CXXXIX]Note : Variante
Version 22c :
Loiza / Louise
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 200-202 [2], chant n° 139 [CXXXIX]Note : Variante
Interprète : LE GOFF Jo Date de collecte : Vers 1970Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Interprète : JUGET [Mme] Date de collecte : Vers 1960Lieu de collecte : Kernascléden (Kernaskledenn , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1868Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : QUELLIEN Narcisse Interprète : QUELLIEN Marie Date de collecte : Avant 1889Lieu de collecte : Tréguier (Landreger , 22)Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : FRISON Joseph Date de collecte : Avant 1912Lieu de collecte : Lorient (An Oriant , 56)Collecteur : GUYOMARC’H Yann , MONJARRET Polig Date de collecte : Avant 1951Lieu de collecte : Plouézoch (Plouezoc’h , 29)Collecteur : LE TROADEC Ifig Date de collecte : Avant 2005Lieu de collecte : Lannion (Lannuon , 22)Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Date de collecte : 1989-11Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Retour à la recherche