Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00603
Titl unvan e brezhoneg : Klemmoù ar plac’h yaouank dimezet fall (1)
Titl unvan e galleg : Plaintes de la jeune fille mal mariée (1)
Titl unvan e saozneg : Complaints of the girl who regrets her mariage (2)
Diverradur :
Quand jeune fille se marie, elle croit qu’il y a de l’or en haut des arbres. Ce ne sont que feuilles jaunes qui tombent. Et le cœur de la jeune fille soupire.
Autrefois, jeunes filles, j’avais le cœur sans souci, joyeux comme un bouquet de roses en mai. Je ne l’aurais pas donné pour argent. Je l’ai donné pour rien à un buveur.
Dès le matin à l’auberge, quand il rentre il me frappe. Quand je mets la viande au pot, il me donne l’os. Il me fait piler la lande pieds nus.
Je vous supplie, les filles, de mieux réfléchir que moi avant de vous marier.
Tem : Keuz ar merc’hed
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(31 stumm resis ,
59 degouezh
)
Deizad an dastum : A-raok 1907Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Finistère (Penn-ar-Bed )Dastumer : CADIC François Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 3a :
Les tribulations d’une femme mariée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Mélusine, 1878-1912 Oberour ar pennad : Cadic (François) Lec’h el levr : 1894-1895 - Tome 7, col. 9-10, chant n° XXXIX
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3b :
Les plaintes de la femme du buveur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1905 - n° 6, p. 10 [1] Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3c :
Les plaintes de la femme du buveur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Lec’h el levr : p. 165, chant n° 45 Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3d :
En ivour / Le buveur
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skridLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 2, p. 507 [3]Notenn : Partition modifiée Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : FREILLEC Henri Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : JÉGO J.F. Deizad an dastum : 1911-11-12Lec’h an dastum : Riantec (Rianteg , 56)
Stumm resis 5a :
Guéharal a pa oen ievank…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 3 - Riantec, p. 3
Stumm resis 5b :
Güéharal, a pe oèn yevanq…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-55, chant G 05-06, réf. G 16Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouharnel de la même chanson
Stumm resis 5c :
Er ré ieuank ér sulér / Les jeunes gens au grenier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 359 [2]Notenn : Manque 5 couplets au début et 3 couplets à la fin (vol 2, p. 507)
Stumm resis 5d :
En ivour / Le buveur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 2, p. 507 [2]Notenn : Manque 7 couplets (tome 1, p. 359)
Dastumer : LE DIBERDER Yves Deizad an dastum : A-raok 1978Lec’h an dastum : Morbihan (Mor-Bihan )Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : DANIEL Perrine Deizad an dastum : 1911-07-14Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Stumm resis 7a :
Tristed e ie bout moéz d’or bambochér…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 320
Stumm resis 7b :
Tristed e yé bout meéz d’or bambochér…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-84, chant T 01-07bis, réf. -Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Stumm resis 7c :
Moéz ur bambochér / La femme du bambocheur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 2, p. 493 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : ROBIC Marianne Deizad an dastum : 1912-01-07Lec’h an dastum : Plouay (Ploue , 56)Dastumer : GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : A-raok 1978Lec’h an dastum : Belz (Belz , 56)Dastumer : GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : 1968Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56)Dastumer : GILLIOUARD Édouard Kaner : GUILLEVIC Françoise , GUILLEVIC Georgette Deizad an dastum : 1969Lec’h an dastum : Belz (Belz , 56)Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Stumm resis 13a :
En diméein
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 1, f° 36-37, chant n° 20
Stumm resis 13b :
En diméein / Le mariage
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 54-55
Gwelout e PDF
Stumm resis 13c :
En diméein
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 1, chant 20Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Levr da selaou
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : 1902-01-15Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 14a :
Cannen er voes yâ’nk
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 2, f° 34
Stumm resis 14b :
Cannen er voes yâ’nk / La chanson de la jeune femme
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 156-157
Gwelout e PDF
Stumm resis 14c :
Cannen er voes yâ’nk
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 1Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Kaner : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : 1902Lec’h an dastum : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Stumm resis 15a :
Merhied iouank, pe ziméet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 3, f° 24-25
Stumm resis 15b :
Merhied iouank, pe ziméet… / Jeunes filles, quand vous vous mariez…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 262-263
Gwelout e PDF
Stumm resis 15c :
Merhied iouank, pe ziméet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 47Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Kaner : [Trouzerion] Deizad an dastum : E-tro 1975Lec’h an dastum : Auray (An Alre , 56) (Pays de)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : GUILLERM Loeiz Deizad an dastum : 1911-11-05Lec’h an dastum : Landévant (Landevan , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : E-tro 1913Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : E-tro 1913Lec’h an dastum : Belz (Belz , 56)Kaner : JAFFRÉ Aimé Deizad an dastum : 1980Lec’h an dastum : Kervignac (Kervignag , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : E-tro 1913Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : CADIC Jean-Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1889Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 22a :
Ur voez ha n’en des chet groeit ur chanj vad / La femme mal mariée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914 Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : 1889 - Tome 2, p. 126-130
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 22b :
Ur voez ha n’en des chet groeit ur chanj vad / La femme mal mariée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Feuille Volante, Lafolye, Vannes, s.d. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : F-01276, p. 1-6, chant C-01555Notenn : F-01276 édition 1 sur 1 / Tiré à part de RBV
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 22c :
Ur vaouez ha n’he deus ket graet... / La femme malchanceuse
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : Livre, p. 221-222
Stumm resis 22d :
Ur vaouez ha n’he deus ket graet... / La femme malchanceuse
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : CD 2, chant 62Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Dastumer : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Kaner : LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise Deizad an dastum : 1979-02Lec’h an dastum : Pluzunet (Plûned , 22)Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : LAURENT Anne-Marie Deizad an dastum : 1979-10Lec’h an dastum : Lannion (Lannuon , 22) [Brélévenez]
Stumm resis 24a :
Merc’hed yaouank pa dimezfet / Jeunes filles quand vous vous marierez
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 231
Gwelout e PDF
Stumm resis 24b :
Merc’hed yaouank pa dimezfet / Jeunes filles quand vous vous marierez
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 9
Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : LE GOFF (Mme OMNÈS) Maryvonne Deizad an dastum : 1978-11Lec’h an dastum : Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h , 22) [Kergwenn]
Stumm resis 25a :
Me a zo merc’h d’ur miliner / Je suis la fille d’un meunier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 232 [1]
Gwelout e PDF
Stumm resis 25b :
Me a zo merc’h d’ur miliner / Je suis la fille d’un meunier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Lec’h el levr : p. 31-32, chant 13Notenn : Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : KULUDER Yvonne Deizad an dastum : 1980-01Lec’h an dastum : Louargat (Louergad , 22)Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : GENTIL (née ROVERCH) Marie Deizad an dastum : 1981-07Lec’h an dastum : Troguéry (Trogeri , 22)
Stumm resis 27 :
Me ’m eus ur galonig ardant pe Klemmoù ur plac’h yaouank / J’ai un petit cœur ardent ou Les plaintes d’une jeune fille
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 233
Gwelout e PDF
Dastumer : GUILLEVIC Augustin Deizad an dastum : 1884Lec’h an dastum : Saint-Barthélémy (Bartelame , 56)
Stumm resis 28a :
Kaneñn ar Voéz iaouank
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Guillevic (Augustin), Carnet de collecte, 1882-1902 Lec’h el levr : p. 12-13Notenn : Et M-00599 (An dud yaouank pa zimezont)
Gwelout e PDF
Stumm resis 28b :
Kanenn ar vaouez yaouank / La chanson de la jeune mariée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : Livre, p. 16-17Notenn : Et M-00599 (An dud yaouank pa zimezont)
Stumm resis 28c :
Kanenn ar vaouez yaouank / La chanson de la jeune mariée
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : CD 1, chant 11Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz
Dastumer : BULÉON Mathurin Kaner : [Personne originaire de Pluvigner] Deizad an dastum : 1902-08Lec’h an dastum : Séné (Sine , 56)Dastumer : BULÉON Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1929Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : BULÉON Mathurin Kaner : LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Deizad an dastum : 1916-02-25Lec’h an dastum : Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Stumm resis 31a :
Na pe oen mé merhig yuvank…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skridLevr : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Lec’h el levr : 17-4-Partitions-LeGal, p. 5 [3], chant 20
Gwelout e PDF
Stumm resis 31b :
Na pe oen mé merhig yuvank…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skridLevr : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Lec’h el levr : 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 15 [1], chant 18
Gwelout e PDF
Stumm resis 31c :
Er galon reit d’un ivour / Le cœur donné à un buveur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Muzik dre skridLevr : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Lec’h el levr : p. 235 [3] Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : BULÉON Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1929Lec’h an dastum : Keryado (Keriadoù , 56) Keryado
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Follennoù Distag
Distro d’an enklask