Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00603
Critical Breton title: Klemmoù ar plac’h yaouank dimezet fall (1)
Critical French title: Plaintes de la jeune fille mal mariée (1)
Critical English title: Complaints of the girl who regrets her mariage (2)
Summary:
Quand jeune fille se marie, elle croit qu’il y a de l’or en haut des arbres. Ce ne sont que feuilles jaunes qui tombent. Et le cœur de la jeune fille soupire.
Autrefois, jeunes filles, j’avais le cœur sans souci, joyeux comme un bouquet de roses en mai. Je ne l’aurais pas donné pour argent. Je l’ai donné pour rien à un buveur.
Dès le matin à l’auberge, quand il rentre il me frappe. Quand je mets la viande au pot, il me donne l’os. Il me fait piler la lande pieds nus.
Je vous supplie, les filles, de mieux réfléchir que moi avant de vous marier.
Themes: Womens’ regrets
View on a map
Hide the map
Versions
(31 versions ,
59 occurrences
)
Collect date: Before 1907Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collect date: Before 1905Location of collect: Finistère (Penn-ar-Bed )Collector: CADIC François Collect date: Before 1895Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 3a:
Les tribulations d’une femme mariée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Mélusine, 1878-1912 Author of the article: Cadic (François) Position in book: 1894-1895 - Tome 7, col. 9-10, chant n° XXXIX
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Les plaintes de la femme du buveur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1905 - n° 6, p. 10 [1] Listen to the score
Version 3c:
Les plaintes de la femme du buveur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 165, chant n° 45 Listen to the score
Version 3d:
En ivour / Le buveur
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 507 [3]Note: Partition modifiée Listen to the score
Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: FREILLEC Henri Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: JÉGO J.F. Collect date: 1911-11-12Location of collect: Riantec (Rianteg , 56)
Version 5a:
Guéharal a pa oen ievank…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 3 - Riantec, p. 3
Version 5b:
Güéharal, a pe oèn yevanq…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-55, chant G 05-06, réf. G 16Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouharnel de la même chanson
Version 5c:
Er ré ieuank ér sulér / Les jeunes gens au grenier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 359 [2]Note: Manque 5 couplets au début et 3 couplets à la fin (vol 2, p. 507)
Version 5d:
En ivour / Le buveur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 507 [2]Note: Manque 7 couplets (tome 1, p. 359)
Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: Before 1978Location of collect: Morbihan (Mor-Bihan )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1911-07-14Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 7a:
Tristed e ie bout moéz d’or bambochér…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 320
Version 7b:
Tristed e yé bout meéz d’or bambochér…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-84, chant T 01-07bis, réf. -Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Version 7c:
Moéz ur bambochér / La femme du bambocheur
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 493 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: ROBIC Marianne Collect date: 1912-01-07Location of collect: Plouay (Ploue , 56)Collector: GILLIOUARD Édouard Collect date: Before 1978Location of collect: Belz (Belz , 56)Collector: GILLIOUARD Édouard Collect date: 1968Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56)Collector: GILLIOUARD Édouard Performer: GUILLEVIC Françoise , GUILLEVIC Georgette Collect date: 1969Location of collect: Belz (Belz , 56)Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 13a:
En diméein
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 36-37, chant n° 20
Version 13b:
En diméein / Le mariage
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 54-55
View PDF
Version 13c:
En diméein
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 20Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: 1902-01-15Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 14a:
Cannen er voes yâ’nk
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 34
Version 14b:
Cannen er voes yâ’nk / La chanson de la jeune femme
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 156-157
View PDF
Version 14c:
Cannen er voes yâ’nk
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 1Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Performer: ER BRAZ Loeiz Collect date: 1902Location of collect: Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Version 15a:
Merhied iouank, pe ziméet…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 3, f° 24-25
Version 15b:
Merhied iouank, pe ziméet… / Jeunes filles, quand vous vous mariez…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 262-263
View PDF
Version 15c:
Merhied iouank, pe ziméet…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 47Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Performer: [Trouzerion] Collect date: Around 1975Location of collect: Auray (An Alre , 56) (Pays de)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLERM Loeiz Collect date: 1911-11-05Location of collect: Landévant (Landevan , 56)Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Belz (Belz , 56)Performer: JAFFRÉ Aimé Collect date: 1980Location of collect: Kervignac (Kervignag , 56)Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: CADIC Jean-Mathurin Collect date: Before 1889Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 22a:
Ur voez ha n’en des chet groeit ur chanj vad / La femme mal mariée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914 Author of the article: Cadic (Jean-Mathurin) Position in book: 1889 - Tome 2, p. 126-130
View PDF
Listen to the score
Version 22b:
Ur voez ha n’en des chet groeit ur chanj vad / La femme mal mariée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Feuille Volante, Lafolye, Vannes, s.d. Author of the article: Cadic (Jean-Mathurin) Position in book: F-01276, p. 1-6, chant C-01555Note: F-01276 édition 1 sur 1 / Tiré à part de RBV
View PDF
Listen to the score
Version 22c:
Ur vaouez ha n’he deus ket graet... / La femme malchanceuse
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Position in book: Livre, p. 221-222
Version 22d:
Ur vaouez ha n’he deus ket graet... / La femme malchanceuse
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Position in book: CD 2, chant 62Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise Collect date: 1979-02Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: LAURENT Anne-Marie Collect date: 1979-10Location of collect: Lannion (Lannuon , 22) [Brélévenez]
Version 24a:
Merc’hed yaouank pa dimezfet / Jeunes filles quand vous vous marierez
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 231
View PDF
Version 24b:
Merc’hed yaouank pa dimezfet / Jeunes filles quand vous vous marierez
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: CD 2, chant 9
Collector: LE TROADEC Ifig Performer: LE GOFF (Mme OMNÈS) Maryvonne Collect date: 1978-11Location of collect: Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h , 22) [Kergwenn]
Version 25a:
Me a zo merc’h d’ur miliner / Je suis la fille d’un meunier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 232 [1]
View PDF
Version 25b:
Me a zo merc’h d’ur miliner / Je suis la fille d’un meunier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Position in book: p. 31-32, chant 13Note: Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Collector: LE TROADEC Ifig Performer: KULUDER Yvonne Collect date: 1980-01Location of collect: Louargat (Louergad , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: GENTIL (née ROVERCH) Marie Collect date: 1981-07Location of collect: Troguéry (Trogeri , 22)
Version 27:
Me ’m eus ur galonig ardant pe Klemmoù ur plac’h yaouank / J’ai un petit cœur ardent ou Les plaintes d’une jeune fille
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 233
View PDF
Collector: GUILLEVIC Augustin Collect date: 1884Location of collect: Saint-Barthélémy (Bartelame , 56)
Version 28a:
Kaneñn ar Voéz iaouank
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Guillevic (Augustin), Carnet de collecte, 1882-1902 Position in book: p. 12-13Note: Et M-00599 (An dud yaouank pa zimezont)
View PDF
Version 28b:
Kanenn ar vaouez yaouank / La chanson de la jeune mariée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Position in book: Livre, p. 16-17Note: Et M-00599 (An dud yaouank pa zimezont)
Version 28c:
Kanenn ar vaouez yaouank / La chanson de la jeune mariée
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Position in book: CD 1, chant 11Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz
Collector: BULÉON Mathurin Performer: [Personne originaire de Pluvigner] Collect date: 1902-08Location of collect: Séné (Sine , 56)Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Collect date: 1916-02-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 31a:
Na pe oen mé merhig yuvank…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 5 [3], chant 20
View PDF
Version 31b:
Na pe oen mé merhig yuvank…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 15 [1], chant 18
View PDF
Version 31c:
Er galon reit d’un ivour / Le cœur donné à un buveur
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 235 [3] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Keryado (Keriadoù , 56) Keryado
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Feuilles Volantes
Back to search