Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00731
Critical Breton title: Feunteun ar wazh haleg (Plac’h he daou bried)
Critical French title: La femme aux deux maris (La fontaine)
Critical English title: The woman with two husbands (The Fountain)
Summary:
– « J’ai une marâtre, la pire qui soit. M’envoie chercher de l’eau à la fontaine de Goashaleg. L’eau était troublée par le cheval d’un cavalier. Il m’étendit sur le genêt et me donna cent écus. »
La jeune fille est grondée par sa marâtre. Le cavalier, reparti, ne revient pas et la jeune fille se marie. La nuit de ses noces, un cavalier frappe à la porte.
– « Ouvrez-moi, fille deux fois mariée, je suis venu vous rapporter ce que vous m’aviez demandé. Ouvrez, mes mains sont engourdies à tenir la bride de mon cheval et mon épée. »
La jeune femme ouvre la porte et ils meurent sur place dans les bras l’un de l’autre.
Themes: Light-hearted or dishonest proposals ;
Return from the army or from travelling
Comparison between versions:
Jacquette de Penhoat,…
Le lieu : Keridon, d’an Aradon.
Feunteun ar wazh haleg, Goasallek, fetan er ganarded, Wazsavet.
Studies
Study: Feunteun ar Wazh Haleg : La fille à la fontaine et le retour du mari
Book: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position in book: Livre, p. 135-145
Study: Feunteun ar Wazh Haleg : La fille à la fontaine et le retour du mari
Book: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 1, p. 205-221
View the study in PDF
Study: Feunteun ar Wazh Haleg
Book: Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position in book: p. 68-74
View on a map
Hide the map
Versions
(46 versions ,
94 occurrences
)
Collector: BOURGEOIS Alfred Performer: LE BRAZ [Mme] Collect date: Before 1904Location of collect: Pontrieux (Pontrev , 22)
Version 1:
Gwerz eur plac’h iaouank touellet / Complainte d’une jeune fille trompée
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Bourgeois (Alfred), Kanaouennou pobl, 1959 Position in book: p. 73-74, chant n° XXXVIII [1], air 39
View PDF
Listen to the score
Collect date: 1957-09Location of collect: Glomel (Groñvel , 22)
Version 2:
Al lezvamm
Language: Breton Type: TextBook: Brud, 1957-1976 Position in book: 1958 - n° 5, p. 91, chant n° 17
Collect date: Before 1904Location of collect: Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel ) [Bords de l’Ellé]Collector: GUILLERM Henri Collect date: Before 1910Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)
Version 4:
Ar plac’h hi daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Position in book: 1910 - n° 15, p. 354-355
View PDF
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE BAIL Marie-Jeanne Collect date: Before 1910Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: NICOL Maryvonne Collect date: Before 1910Location of collect: Plouguiel (Priel , 22)Collector: HERRIEU Loeiz Performer: LE DANVIC Marie-Josèphe Collect date: 1904Location of collect: Pénestin (Pennestin , 56) [Kervarnel]
Version 7a:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Gavotte Pourlet) Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1912 - n° 23, p. 544-545
View PDF
Listen to the score
Version 7b:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Gavotte Pourlet) Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 76-77, chant n° 40
View PDF
Listen to the score
Version 7c:
Er voez deu bried dehi / A la fontaine du bois
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Daniel (Étienne), 10 chants de Bretagne, s.d. Position in book: p. 48-52, chant n° 6
Version 7d:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Gavotte Pourlet) Type: Text, Music notationBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 4, p. 758
View PDF
Version 7e:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Gavotte Pourlet) Type: Text, Music notationBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position in book: Livre, p. 498
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE FLEM Maryvonne Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: LUZEL François-Marie , VALLÉE François Performer: FULUP Marc’harit Collect date: Before 1874Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)
Version 9a:
Feunteun ar Wasc’halek
Language: Breton Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Chansons bretonnes - Sonio ha Gwerzio Brezonek, Manuscrit 4626 Position in book: Ms 4626, p. 200-203
View PDF
Version 9b:
Ar vroeg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Position in book: Tome II, p. 170-173
View PDF
Version 9c:
Ar Wreg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: Music notationBook: Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position in book: p. 69, chant n° 138
View PDF
Listen to the score
Version 9d:
Ar wreg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position in book: Annexes, p. 21-22Note: Version chantée par Jean-Marc Gallois.
Version 9e:
Feunteun ar Wasc’halek / La fontaine de Gwashalec
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 1, p. 214-216
View PDF
Version 9f:
Ar wreg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton Type: Music notationBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 4, p. 762
View PDF
Version 9g:
Feunteun ar Wasc’halek
Language: Breton Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 4, p. 763
View PDF
Version 9h:
Ar wreg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton Book: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: CD 1, chant 5
Version 9i:
Feunteun ar Wasc’halek / La fontaine de Gwashalec
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position in book: Livre, p. 142-203
Version 9j:
Ar wreg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position in book: CD, chant 5
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE FLEM Maryvonne Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE FLEM Maryvonne Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: MENGUY Yves , LÉON Guillaume Collect date: Before 1913Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1910-09-23Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 13a:
N’amzér oen merh iewank…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 93 et 96
Version 13b:
’N amzér oèn mèrh yewanq…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-52, chant -, réf. E 50
Version 13c:
Er plah ér fetan / La fille à la fontaine
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 78 [2]
Collector: GUILLERM Henri Performer: BOURC’HIS Vincent Collect date: 1904-06Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)Collector: MILIN Gabriel Collect date: Before 1895Location of collect: Léon (Bro-Leon )Collector: SAINT-PRIX [Mme] Collect date: 1851Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 16a:
Feunteun Gwazallek
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 92, f° 94 verso-96 verso, chant n° 24 (1)
View PDF
Version 16b:
Feunteun Gwoazallek
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 290-292
View PDF
Version 16c:
Feunteun Gwazallek
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 8, p. 117-122
Collector: SAINT-PRIX [Mme] Collect date: 1851-04Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 17a:
Feunteun Gwas-allek
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 92, f° 90 verso-92 verso, chant n° 24 (1)
View PDF
Version 17b:
Me neva ur leve bras…
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 91, f° 208 verso-211 versoNote: Ordre : f° 210, 211, 208, 209 / Devrait se trouver Vol. 92 entre f° 91 et 92
View PDF
Version 17c:
Feunteun Goas-allek
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 288-289
View PDF
Version 17d:
Me neva ur leve bras…
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 211-214Note: Ordre : f° 210, 211, 208, 209 / Devrait se trouver Vol. 92 entre f° 91 et 92
View PDF
Version 17e:
Feunteun Gwas-allek
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 8, p. 114-116
Version 17f:
Plac’hig diou vech demezet
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position in book: p. 382-384
View PDF
Collector: DUINE François-Marie [Abbé] Performer: BARON Marie Collect date: Before 1896Location of collect: Plougasnou (Plouganoù , 29)Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: HUON Anne Collect date: Before 1840Location of collect: Nizon (Nizon , 29) [Kerigasul]
Version 19a:
Neus ket e bars en bed…
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 66 [1], chant n° 34
Version 19b:
Neus ket e bars en bed…
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 158, chant n° 34 [XXXIV]
Version 19c:
Il n’y a pas dans le monde…
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 37 [1], chant n° 34 [XXXIV]
Version 19d:
Neus ket e bars en bed… / Il n’y a pas au monde…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 84 [1], chant n° 34 [XXXIV]
Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Jérôme Collect date: Before 1946Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Jérôme Collect date: Before 1946Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE NOAN Marie-Anne , MAHO Marie Collect date: 1867Location of collect: Duault (Duaod , 22)Collector: LUZEL François-Marie Performer: LOYER Marie-Louise Collect date: Before 1868Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LUZEL François-Marie Performer: FULUP Marc’harit Collect date: Before 1874Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)
Version 25a:
Ar vroeg he daou bried / La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Position in book: Tome II, p. 164-169
View PDF
Version 25b:
Al lezvamm / La marâtre
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Position in book: p. 7, chant 2Note: Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE NOAN Marie-Anne Collect date: Before 1895Location of collect: Duault (Duaod , 22)Collector: ERNAULT Émile Collect date: Before 1891Location of collect: Trévérec (Trevereg , 22)
Version 27:
La femme aux deux maris
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Mélusine, 1878-1912 Author of the article: Ernault (Émile) Position in book: 1890-1891 - Tome 5, col. 188-189, chant n° XXV
View PDF
Listen to the score
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 28a:
Al lezvam
Language: Breton Type: FragmentBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 91, f° 4 recto-5 recto
View PDF
Version 28b:
Al lezvamm
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 5
View PDF
Version 28c:
Al lezvam
Language: Breton Type: FragmentBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position in book: p. 193
View PDF
Collector: SAINT-PRIX [Mme] Collect date: Before 1869Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 29a:
Ar Was allec
Language: Breton Type: TextBook: Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec Position in book: Recueil 2 - Cahier 2, p. 79-84
Version 29b:
Ar Hoas-Halec
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position in book: p. 33-35
Version 29c:
Ar was allec
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix Position in book: Ms 987 - Ms II - 2, chant n° 7
Version 29d:
Ar Was allec / Le Gwaz-Haleg
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position in book: Vol. 2, p. 578-590
View PDF
Version 29e:
Ar Was allec / Le Gwaz-Haleg
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position in book: p. 401-413
Collector: FRISON Joseph Collect date: Before 1912Location of collect: Lorient (An Oriant , 56)Performer: KEROUATON Roger Collect date: 1961-04Location of collect: Plouénan (Plouenan , 29)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: DERRIEN Jean Collect date: 1997-06-30Location of collect: Louannec (Louaneg , 22) [Nantouar]
Version 32a:
Al lez-vamm / La marâtre
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 65
View PDF
Version 32b:
Al lez-vamm / La marâtre
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: CD 2, chant 2
Version 32c:
Al lezvamm / La marâtre
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Position in book: p. 8, chant 3Note: Réinterprétation : LE TROADEC Nanda.
Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: LE BONNIEC (Mme LUCAS) Anna Collect date: 1979-10Location of collect: Cavan (Kawan , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: BARS Marie-Louise Collect date: 1982-04-09Location of collect: Tréguier (Landreger , 22)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: RETRAITE Marie-Josèphe Collect date: Before 1996Location of collect: Inguiniel (An Ignel , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: ER HROHENNEC Marianna Collect date: 1912-05-17Location of collect: Lanvaudan (Lanvodan , 56)Collector: BULÉON Mathurin Performer: BELLOUR Eugénie Collect date: 1917-03-04Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 37a:
Chetu achiù er seih vlé…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 16 [1], chant 1
View PDF
Version 37b:
Chetu achiù er seih vlé…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-04-Cahier-Musique, p. 1 [1]
View PDF
Version 37c:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux époux
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 147 Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Le Moustoir (Ar Vouster , 22) MoustoirCollector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 40a:
Mar dan mé d’en armé èl ma kleùan laret…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 1 [4], chant 4
View PDF
Version 40b:
Mar dan mé d’en armé èl ma kleùan laret…
Language: Breton Type: TextBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 25
View PDF
Version 40c:
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux époux
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 149 Listen to the score
Collector: KLERG [Abbé] , LE FLOC’H Louis Performer: AR MASON (née ROUZ) Maria Collect date: 1952-07-22Location of collect: Ploubezre (Ploubêr , 22) [Kergrist]Collector: MONJARRET Zaïg Collect date: Before 2003Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: MAZÉAS Claudine Performer: BERTRAND Marie-Josèphe Collect date: 1959Location of collect: Canihuel (Kanuhel , 22)Collector: LE NOAC’H Alain , LE CLERC DE LA HERVERIE Jean Performer: LE SAINT Bejeb Collect date: Before 1983Location of collect: Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)Performer: WILHERM [Mme] Collect date: Before 1958Location of collect: Glomel (Groñvel , 22)Collector: GUILLOREL Éva , QUIMBERT Charles Performer: DRUMEL André Collect date: 2007-10Location of collect: Guern (Gwern , 56)
Version 104a:
Me ’moé ur vamig beur / J’avais une pauvre petite mère
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: Vol. 4, p. 759
View PDF
Version 104b:
Me ’moé ur vamig beur / J’avais une pauvre petite mère
Language: Breton Book: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position in book: CD 1, chant 3
Version 104c:
Me ’moé ur vamig beur / J’avais une pauvre petite mère
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position in book: CD, chant 3
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Oral Tradition in french
Back to search